时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:汪培珽儿童英文分级书单《神奇树屋》


英语课



10 The True Pearl


  Dawn light slanted into the tree house.


  No time at all had passed since they’d left. Day was breaking.


  Jack rolled up the ancient scroll. He tucked it into the corner.


  “We solved the first riddle,” he said.“Three more to go.” 


  “I don’t see another scroll,” said Annie.“Maybe tomorrow we’ll get the next riddle.” 


  “That’s okay,” said Jack. “I think I need to rest—and dry out.”


  His T-shirt and shorts were still soaked. His backpack, too. Only his shoes and socks were dry.


  “And this needs to dry out, too,” said Annie.She put the wet ocean book in a patch of sunlight.


  Then Jack and Annie climbed down the ladder.


  They walked through the woods, through leafy shadows and golden light.


  They left the woods and started down their street.


  “You know, we should have found the answer to the riddle right away,”said Jack. “The oyster was on the reef all along.” 


  “I know, but we wouldn’t have had so much fun,” said Annie.


“Fun?” said Jack. “You call being squeezed by an octopus and chased by a shark fun?” 


  “Don’t forget the dolphins,” Annie said simply.


  Jack smiled. “Right,” he said. The dolphins made up for everything.


  They were fun.


  “I guess they were the true pearl in the oyster,” said Annie.


  “Yep...” said Jack. “I wonder what Sam is doing right now.” 


  “Sam?” Annie grinned at him. “You’re nuts,” she said.


  They climbed their steps and went into their house.


  “We’re back!” Annie shouted.


  “Did you get your shoes wet?” their mom called.


  “Not one bit,” called Jack. Then he and Annie slipped up the stairs to change their clothes.




10真正的珍珠


 黎明的曙光斜照进树屋。


  自从他们离开以后时间就好像停住了,现在天刚亮。


  杰克把古纸卷卷起来,放在角落里,说,“我们找到了第一个谜语的谜底,但还有三个谜底在等着我们呢!”


  “我没发现还有其他的纸卷呀。”安妮说,“也许明天我们会拿到另一个谜语吧。”


  “那样也好。”杰克说,“我想我也需要休息一下,把身上弄干了。”


  他的T恤衫和短裤还是湿漉漉的,背包也是一样。只有他的鞋袜是干的。


  “这个也需要晾干。”安妮说。她把浸湿的海洋书放在阳光下。


  然后,杰克和安妮一起爬下梯子。


  他们穿过树荫和阳光交错的树林,来到街上。


  “知道吗,我们本来一开始就能发现谜底的。”杰克说,“牡蛎一直在礁石上。”


  “是啊,但如果我们一下子就找到了谜底,那就不会有那么多有趣的经历了。”


  安妮说。


  “有趣吗?”杰克说,“你认为被章鱼捏死和被鲨鱼穷追有趣吗?”


  “别忘了还有海豚呢。”安妮回了一句。


  杰克笑了,说,“是啊,海豚使一切都变得值得了。它们的确有趣。”


  “我觉得它们就像牡蛎里真正的珍珠一样。”安妮说。


  “没错。”杰克说,“不知道山姆现在在干什么?”


  “山姆?”安妮咧嘴冲杰克一笑,说,“你别傻了!”


  他们走上楼梯,进了家门。


  “我们回来了!”安妮大声喊道。


  “你们没把鞋弄湿吧?”妈妈大声问。


  “一点都没湿。”杰克喊道,然后与安妮一起溜回自己的房间,换衣服去了。



学英语单词
-fests
Abarth
abscisses
acrolin test
admiralty lien
advice slip
agulhas
Alania
antirachitic value
ASLR
axis of abscissae
Barra Mansa, Ribeirao
basel waltzing mouse
basis of software
basshole
Benzoxaprofen
bituminous priming solution
bloemenmarkt
body powder
Brugsch's test
Camborne
carbon austenite
cash-back
chimeric DNA
ciphertrust
coendures
cold reflection coefficient
compatibiliser
Compatibility.
cookie-dough
crabut
cross-subarea link
danthonias
dawsey
deflouring
deiktic
digital linear measuring system
educational adviser
end-of-data marker
ENE
format character nonprint
friction damping
general acceptability
genus Buchloe
Gladys Porter Zoo
gojko
hartels
hierarchical dialogue structure
implied and induced output
kryptocyanin
levoform
licorice spray
limit quality
long line frequency control
major neuralgia
metatungstate
monodromy nonambiguity
movable-vane type turbine
multichannel
natural soil
naturalist
Naunglon
nonopera
normal age-class arrangement
octangles
oil recovery vessel
oral papilla
piezoelectrically
plexus venosus uterinus
pseudo likelihood
rampion bellflowers
ready task queue
ready user
rear fin
rivet squeezer
rotary-hearth furnace
school voucher
show day
simeens
slow-walk
snow-finch
spica cast
spinal cord of dorsal column
Spiraea papillosa
star azimuth
steam chest head
subject of knowledge
sulfur iodide
syntrichia caninervis mitt.
telopea waratah
thanatobiologic
three axle truck
tigerware
trimeresurus carinatus
tuned auto-transformer
turn someone's battery against himself
twurk
wedg
Wendlandia myriantha
wet connection
wet grinder
wint