儿童英语读物《神奇树屋》 第十册 Ghost Town at Sundown 05
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:汪培珽儿童英文分级书单《神奇树屋》
5 Slim
“We’re not horse thieves!” said Annie.
“Well then, what are you doing with my horse here?” he said.
“Some bad guys came through town with his mother,” said Annie.“They left him behind because he was too slow.”
“Yup, must be the rustlers that stole my last five mustangs,” the cowboy said.
“Who are you?” said Jack.
“I’m a mustang herder,” the cowboy said.
“They rode through town. Then Sunset showed up all alone,” said Annie. “We’re taking him to his mother.”
“Sunset?” the cowboy said.
“Yup,” Annie smiled. “I named him.”
The cowboy put away his six-shooter. “Well, you’re pretty brave to try and rescue him, Smiley,” he said.
“Thanks,” said Annie.
Jack cleared his throat. “A mustang needs his family,” he said. “The bond between a mare and her young is very strong.”
The cowboy looked at Jack. “Whoa, you’re pretty smart to know that, Shorty.”
“Shorty?” said Jack.
“Every cowpoke’s got to have a nickname,” said the cowboy.
“What’s yours?” said Annie.
“Slim,” said the cowboy. “My name is Slim Cooley. And this is Dusty.” He patted his horse.
“That fits,” said Annie.
Jack agreed. Slim was slim.And Dusty was dusty.
“So tell me,” Slim said. “How did you two brave, smart young’uns end up in Rattlesnake Flats?”
Jack caught his breath. He didn’t know how to explain it.
“Um…the stagecoach,” said Annie. “We begged the driver to let us off. But I think we made a mistake.”
Slim looked around. “I’ll say,” he said.
“When the next stage comes through, we’re leaving,” said Annie.
“I see,” said Slim. “Well, I’m going to take my colt now and find those rustlers. You didn’t hear where they were headed, did you?”
“They said they were going to camp over the rise,” said Jack.
“Hmm, must be over yonder,” said Slim. He looked at a low rise in the distance. The sun was a red ball above it.
“Better get going before dark,” he said.
“Can we go with you?” said Annie.
“No, we have to stay here,” Jack said quickly. Now that Slim could help Sunset, Jack wanted to look for the answer to the riddle. Plus, he still wanted to take off his boots.
“Shorty’s right to be scared,” Slim said to Annie. “This is no job for young’uns.”
“Scared?” said Jack.
“Oh, please!I want to go,” said Annie.
Slim looked at Jack. “And what do you want, Shorty?”
For starters, he wanted Slim to stop calling him Shorty.And he wanted Slim to think he was brave.
“Sure, I want to go,” said Jack.
“What about your stagecoach?” asked Slim.
“It’s not coming until tomorrow,” Annie said quickly.
“Well…” Slim scratched his chin. “I reckon I could use some brave, smart help.But you have to do everything I say.”
“We will!” said Annie.“Can I ride Sunset?”
“I wouldn’t say ‘yes’ to many kids, Smiley, but you seem to have a knack with horses,” said Slim. “Now, hang on tight to his mane, I’ll just pull him along behind me.”
Slim slipped the rope off the post.Then he held his hand out to Jack.
“Put your foot in the stirrup, Shorty.And grab my hand,” said Slim.
Jack did as Slim said.Slim pulled him onto the front of his saddle.
Jack held on to the saddle horn.
“Sit tight,” said Slim. “It’s not far.”
Slim snapped his reins.Dusty took off with Sunset right behind him.
Jack bounced up and down. His boots hurt.The sunlight blinded him.
“Giddy-up!” said Slim.
“Giddy-up!” said Annie.
The horses galloped across the prairie, dust flying from their hooves.
“Ah-choo!” Jack sneezed as he bounced along into the setting sun.
5瘦子
“我们可不是盗马贼!”安妮说。
“哦,那你们对我的马儿做了些什么啊?”牛仔说。
“有几个坏蛋带着它妈妈从这个镇过去了。”安妮说,“他们说它太慢了,所以把它扔下了。”
“是,准是那些盗马贼把我的最后五匹野马偷走了。”牛仔说。
“你是谁啊?”杰克问。
“我是养野马的。”牛仔答道。
“他们骑马从镇里经过,然后‘日落’就孤零零地独自跑来了。”安妮说,“我们正准备把它带去找妈妈呢。”
“日落?”牛仔问。
“啊。”安妮笑了起来,“我给它起的名字。”
牛仔把自己的六弹手枪收了起来。“你能试着救它真是够勇敢的、爱笑的丫头。”他说。
“谢谢。”安妮说。
杰克清了清嗓子,说:“野马需要自己的家庭。母马和孩子之间的关系非常紧密呢。”
牛仔看了看杰克,说:“小矮子,你知道这么多,还真聪明啊。”
“小矮子?”杰克问。
“每个牛仔都得有个外号。”牛仔说。
“那你的外号是什么?”安妮问。
“瘦子。”牛仔答道,“我叫瘦子库里。这是灰尘。”他说着拍了拍自己的马。
“这名字倒合适它。”安妮说。
杰克也同意安妮的说法。瘦子很瘦,灰尘也灰不溜秋的。
“那么请告诉我,”瘦子说,“你们两个勇敢聪明的小家伙是怎么到响尾蛇浅滩来的呢?”
杰克喘了口气,却不知道该如何解释。
“嗯……是坐马车来的。”安妮说,“我们请车夫把我们放在这里的,不过我想这是个错误。”
瘦子朝四周看了看说:“我看也是。”
“下一趟马车一来,我们就离开。”安妮说。
“我明白了。那么,我该带着我的小马驹走了,去找那些盗马贼。”瘦子说,“你们有没有听到他们朝哪个方向去了?”
“他们说是要在高处扎营。”杰克说。
“嗯,一定是在那边。”瘦子说。他看着远处一片低低的高地,夕阳在高地上方就像一个红球。
“最好在天黑之前出发。”瘦子说。
“我们能和你一起去吗?”安妮问。
“不行,我们得留在这里。”杰克立刻说。既然有瘦子去帮助日落,杰克就想去找谜语的答案了。而且,他还想把靴子脱掉呢。
“小矮子害怕了,这也很正常。”瘦子对安妮说,“这活儿可不适合小孩子。”
“害怕?”杰克说。
“哦,求求你!我想去嘛。”安妮说。
瘦子看了看杰克,说:“那么你怎么想呢,小矮子?”
杰克首先想让瘦子别再叫他小矮子了。另外,他也希望瘦子能把他看做一个勇敢的人。
“我当然想去。”杰克说。
“那你们的马车怎么办呢?”瘦子问。
“马车明天才来呢。”安妮说。
“那么,”瘦子摸着自己的下巴,“我承认我确实需要个勇敢聪明的帮手。不过你们得完全按照我的吩咐去做。”
“我们会的!”安妮说,“那我能骑日落吗?”
“我可不常向孩子们说‘好’,爱笑的丫头。不过你看起来对马倒是挺在行的。”瘦子说,“来,抓紧它的鬃毛,我会把它拖在后面。”
瘦子把绳子从柱子上解开,然后把手伸向了杰克。
“把你的脚踩在马镫里,矮子。抓紧我的手。”瘦子说。
杰克照瘦子说的做了。瘦子一把把他拽上来,坐在了他的马鞍的前面。
杰克紧紧地抓住马鞍的鞍头。
“坐好了。”瘦子说,“不远的。”
瘦子一挥缰绳,灰尘立刻跑了起来,后面跟着日落。
杰克在马上被颠得一上一下的。他的靴子弄得他很痛。阳光也刺眼得让他看不清东西。
“驾!”瘦子喊道。
“驾!”安妮也叫着。
两匹马在大草原上飞奔,马蹄扬起阵阵尘埃。
“阿嚏!”杰克打了个喷嚏,他们骑着马朝落日的方向奔去。