时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:英文短篇小说


英语课
 THE WINDOW OF TIME
Let me say, at the outset, that I don’t blame my daughter for what happened. Actually, “blame” is too critical a word. What I mean to say is that my daughter was hardly responsible for what happened. Miriam is a good soul, a benevolent 1 human being. She never (well, almost never) found fault with my living in her home. And Bob’s. And the three boys’. And, if she did find fault, it was of such brief duration as to be negligible. Bob, on the other hand—well, let that go. (The main point I want to make is that my daughter did not demean me in any way for my extended residence. She knew I was alone and friendless; all of them deceased, including my beloved wife Agnes. Appreciating that, Miriam treated me with thoughtfulness, kindness. And, most importantly, love.)
So much for the outset. The upshot? I know that my daughter and her family were in a constant state of stress because of me. I did the best I could, using their second bathroom (I didn’t have the temerity 3 to utilize 4 the master bathroom) as expeditiously 5 as possible, watching television on the small black and white set in my bedroom, rarely watching the 55” LCD color TV in their living room and sharing that only when we all agreed on a specific program. Most of my personal books were in storage and scarcely ever reread. I’d read them all anyway.
Oh, there were other elements of stress. Certain foods I couldn’t eat. Medicine prescriptions 6 I needed periodically. Rides to various doctors. (I’d lost my driver’s license 7 in 2008 following my stroke.) Well, why go on? I was, to be brief, in the way. So I decided 8 to leave. I had enough private income from Social Security and my retirement 9 pension from the Writers Guild 10. (I was rather a successful series television writer in the ‘60s and ‘70s.) So I had enough income to keep paying Miriam by the month even though I wasn’t there.
~ * ~
I didn’t tell her I was leaving. I knew she’d try to dissuade 11 me. My age (eighty-two, I’d married late), my health (questionable), my need for company (beyond question). I didn’t want to debate with her. So I just left a parting note on the kitchen table. I didn’t take any belongings 12 with me. I could get them after I located a furnished room or flat. I waited until Miriam had gone shopping for groceries. Bob was at work (he’s a car salesman, poor chap). The boys—Jeremy, seventeen, Arthur, fourteen, and Melvin, twelve—were at school. So I decamped from the three-bedroom, two-bath Kelsey domicile (Jeremy would, likely, be delighted at long last to acquire his own room) and walked over to Church Avenue. (Did I mention that their house was in the Flatbush section of Brooklyn? No, I didn’t. Well, it is.) And I had seen (for some time) an ad in the local news sheet about a retirement home in that area called Golden Years. The name gave me the pip. Golden Years my foot! But I was in no position—or condition for that matter—to go searching to hell and gone for an appropriate landing spot.
The home—I had trouble thinking of it as a “home”—was a couple of blocks west of Flatbush Avenue. The ad described it so. To be truthful 13, I can’t tell east from west or north from south. I assumed that I was heading in the right direction, and evidently, I was. I found the house a block and a half distant from what had been the RKO Kenmore Theatre in my youth. Not a bad-looking house, cleanly painted, a sign hanging above its porch which read G-lden Years, the O missing. No mention of retirement. I had to assume it was the place I was searching for.
The doorbell made such a deafening 15 resonance 16 when I pressed it that it made me wince 17.
An old lady answered the door. My immediate 18 assumption was that the house was hers and she was attempting to keep from losing it by renting out unused bedrooms.
She smiled at me. “You’ve come looking for a place,” she said.
Her assumption would ordinarily have offended me. But her demeanor 19 was so friendly, her voice so agreeable, that I felt nothing but acceptance in her presence. “Yes, I have,” I answered her. Politely.
“Come in then,” she said, still smiling.
There was no mention of rental 20 as she led me down the dim-lit hall. Hung on both sides were old, faded photographs and paintings. She must be almost my age, I thought, although I wouldn’t have dreamed of asking. Her hair was silvery gray, her clothes outdated 21, her dark dress ankle length. She walked with a youthful step, however.
Reaching a door, she opened it. “Here it is,” she said. “Let me know if it’s what you need.” With that, she was gone.
I closed the door behind me and looked around. What I need? An odd expression to use. Fundamentally true, though. I did need some place to hang my hat. (My cap.) I needed to give Miriam a much-needed breather from my presence.
There were two windows in the room. Through the one in front of me, I could see Church Avenue, the passing cars and occasional pedestrians 22. Nothing special there. I looked around the room. Nothing special there, either. The furniture was as elderly as I was. No private bathroom, of course. I’d have to share. Not a problem. The house was pleasantly quiet except for the motor hum of passing vehicles. The room would do.
I moved to the other window. It looked out on a barren lot. To the right was a view of Church Avenue. I looked at it for a few moments.
And felt my spine 23 turn to cold water. I shuddered 24 so violently that I visualized 25 my spine collapsing 26 like a thin tower and splashing out of my body.
It was Church Avenue all right. But not the avenue I was accustomed to. It was unquestionably—incredibly—different. In brief, I didn’t recognize it. It was different. How different I had no idea.
So what did I do? Old fool that I am, I raised the window and—bones creaking—climbed (clambered actually) outside and dropped to the ground. The fall gave me spinal 27 pain; now it was hard bone again. I ignored the pain and moved as quickly as I could to Church Avenue.
“My God,” I remember muttering. (I muttered it innumerable times that afternoon.)
It was different. Totally different. Appearing as it had when I was young.
Young! I shuffled 28, unable to move distinctly, and looked at my reflection in the nearest store window. No difference there. My reflection was, as usual, that of an eighty-two-year-old man—white-bearded (albeit well trimmed) face not too noticeably lined, white cap covering hair-receded skull 29. Not too bad looking. But still eighty-two. Church Avenue might have changed. I had not.
I looked into the store. It was a butcher shop. There was a sign printed on the window, Esposito Meats.
That cold, liquid sensation in my spine again. Johnny Esposito! The Y! The gang! Was that the time I’d reached? How old was I? Thirteen? Fourteen? What? “My God,” I said again. (As I mentioned, one of many I muttered that afternoon.)
No, I was still eighty-two. But what year was I in? If Johnny Esposito was about, were Harry 30 Pearce and Ken 14 Naylor and all the others? Good God, could I walk up a few blocks, turn right and come to the YMCA? Would I see the old gang playing softball in the yard? Hit the porch column and get a double! Jesus, I hadn’t thought of that in ages!
No. I had to shake my head. It was all too insane. What if I could reach the Y? What if I saw my young self playing in the yard? Pitching for the Ravens 31. Stare? Walk away? Yell to myself? “Hey, strike ‘im out, Rich!” Impossible. Put the crazy notion aside. So Church Avenue had changed. That was no reason to believe that the area for miles around had changed too. I was sure it hadn’t.
Or had it?
Now the entire madness of what I was experiencing flooded through me. I had time traveled! I’d written television scripts about that, but now I was actually living it! Or was I dreaming it? Was I at home in Miriam’s house, sacked out on my bed, fantasizing about my past? But, if that was true, why was I still eighty-two? Why was I experiencing every moment in my brain and body?
Only one way to validate 32. Keep moving. Keep looking. Should I try to find the Y? Probably not. I had no proof that this pocket of the past (insane notion) extended blocks beyond where I stood. Not knowing what had caused it in the first place, how could I be sure of its entirety? Better not, I decided. Stay on Church Avenue. Maybe that’s all there was. Go the other way. The Y and what I might find there was really immaterial anyway. The gang was part of my youth but not so important a part that I had to see it. And God knew I’d rather avoid seeing my young self playing softball. More important things to see. And who knew how long this mad excursion into yesteryear would last? I didn’t.
So I started—what, east?—down Church Avenue toward, I believed, Flatbush Avenue. The accuracy of my impulse was verified by the sight of the Kenmore theater marquee. I was able to see the letters. Little Miss Marker. The sight of it thrilled me. I’d seen it one afternoon after Sunday school. My sister treated my mother and me to the show; they were coming from church. How old was I? Twelve? Thirteen? Impossible to recollect 33, but I was getting close, I thought.
Before the show, we had lunch at Bickford’s Cafeteria, which I could now (thrilled again) see across the way, on Flatbush Avenue; I was at its intersection 34 with Church. My God. One remembered sight followed another. Now the Flatbush Theater on Church Avenue just past Flatbush. I could barely make out the letters on its smaller marquee. Brooklyn, USA. I remembered seeing it. The scene in the barbershop, the customer (a gangster 35, I recalled) getting murdered with an ice pick. Scary stuff to a—what?—thirteen-year-old. Fourteen? And just down the avenue was the bar-restaurant where real gangsters 36 met and ate and even married. I’d read about it in the newspaper when I was—whatever age I was, I still didn’t know.
It suddenly occurred to me—at once thrilling and frightening—that if I walked farther down Church Avenue, I might reach the ancient brick building I knew as P.S. 81. Was it still there? Why wouldn’t it be? Unless this section of the past did not extend that far. That’s the part that frightened me. Why was all this happening to me anyway? Should I stop someone and ask? No, that would be stupid. Everyone I passed obviously belonged in this time. I couldn’t prove it but I’m sure my expression was one of constant awe 37. No one I passed wore such an expression. They were in their time. I was the dazed interloper.
I wouldn’t try to explore the size of the past world. If Public School 81 was actually there, I was too unnerved to try reaching it. What if I did reach it? Would I see my young self in one of the classrooms taking instructions (in what? Grammar? Arithmetic? Geography?) from Mrs. Ottolengui? Good God, I remembered her name! That frightened me too. Did it mean I was being absorbed back into this time? I looked at the backs of my hands in alarm. (Or was it with hope?)
No. Still old. As always, thickly veined in dark blue. I had not lost eighty-two years. Jesus Christ, what’s going on?! I wondered in sudden alarmed anger. What was the point of it all? For a moment (but only a moment) I considered rushing back to the house and climbing back through that window. Except, of course (a terrifying Except), what if the house wasn’t there any longer? What if I was trapped in the past—a lone 2 elderly gent caught in his own childhood?
No, that was impossible. There had to be some logic 38 left in the world. Some sense to what I was going through. Why reverse time itself if there was no point to it? Why should nature distort itself so bizarrely for no reason?
All right, I decided (what other choice did I have?), I would continue and let the chronological 39 chips fall where they may.
I crossed Church Avenue, wondering what the consequences would be of allowing myself to be struck down by one of the passing cars. A screech 40 of brakes, an impact, the old gent flying to the pavement, most likely to his death. Who would gather up the body? Would my young self suffer the same fate when he reached eighty-two? Enigma 41 piled on enigma. Would it happen again? A nightmarish possibility.
Anyway, I reached the curb 42 safely, ignoring the angry shout of a motorist who had just missed sideswiping me. In front of me was the Dutch Reform Church. I remembered playing basketball in its gym. A gym in a church? I thought, confused.
With that, the charm of it all returned. No point in dark conjectures 43 about the mystery of an eighty-two-year-old man at bay in his own past. Enjoy yourself. I thought.
And so I did. Strolling down the Flatbush Avenue I recalled, newly moved by the sight of each spot I remembered vividly—at least when I saw it again. Loft’s Candy. We used to buy a package the size of a pound of butter in which was a thin layer of frozen strawberries, a thicker layer of vanilla 44 ice cream. Enough for three, my sister, mother, and me, or four if my older brother Bob showed up, five if his fiancée Mary accompanied him. God, I thought. Any of my kids—John, Arthur, Miriam—could have—single-handedly—devoured the entire package.
Across the way was the high school Barbra Streisand had attended. At first, I couldn’t remember its name. Why not? I remembered Mrs. Ottolengui’s name. Then it came to me. Erasmus. He was what? A mathematician 45? A philosopher? Greek probably. So what? I thought. Too many mixed-up, meaningless recollections. Concentrate! I ordered myself.
Which is when it occurred to me that Erasmus extended all the way to Bedford Avenue, a block away. How could that be? Did the past effect stretch that far? Had I merely been, for some unknown reason, a traveler back to an entire location? Was I in Brooklyn completely? If I took a BMT subway train downtown would it all be there? For God’s sake! came the stunned 46 notion. I might get so enmeshed in the past that I could never get back to that damned window. Then what? An eighty-two-year-old man from the year 2009 trapped in the year—what year was it?
I took a chance, risky 47 or not. I stopped an old lady who looked kind. “Excuse me, ma’am,” I said, “I’m lost. Could you tell me where I am?”
“Brooklyn, of course,” she answered, “Flatbush.”
“Ah,” I said. “And it’s nineteen hundred—?”
Her lips pursed. Now I’d irritated her. “Forty-one,” she said as though addressing an aggravating 48 child.
“Forty-one,” I said.
“Yes,” she said, “and, if you’re lost, you’d better tell a policeman.”
“Yes,” I said, “Thank you so much.”
She gave me a look which seemed to be one of suspicious curiosity. I didn’t want to intrude 49 on her any longer so I repeated my thanks and continued on down the sidewalk of 1941 Flatbush Avenue. I was pleased that I had (successfully it appeared) invaded the past without repercussion 50. Of course, I had displeased 51 that old lady—at the end of our brief exchange she’d grown cautious. Why? I wondered. Was my 2009 outfit 52 so different? Or was it simply that my queries 53 had been peculiar 54, even suspect?
I had to put that out of my brain. It was getting cluttered 55 there. I stared at Erasmus as I walked, remembering, at that moment, that a few doors down from its Bedford Avenue side was the Jewish temple (I recalled the sound of their chanting through their open back doorway), and a few doors down from them, my aunt and uncle’s house, next to that the two-story office building where they did cleaning and where they took me one evening with my cousin Francis to look at the mass of axed pinball machines, the result of a local police attack. And on the first floor was the ice-cream parlor 56 where I bought Gob’s ice cream cones—
Too much! My brain was being consumed by unnecessary memories again! I had to control them! I had to. I washed them off with deliberate focus. I was on Flatbush Avenue. I’d keep my self—and brain—exclusively there, enjoy the nostalgic sights, not let my brain go haywire with mobbing remembrances. Good. I would not dream of ringing the doorbell of my aunt and uncle’s house. Assuming, as I now did, that the house was actually there, what impossible complications would arise if they answered the door? A slough 57 of incredible explanations consumed my brain. Yes, I know I’m eighty-two, but I’m really fifteen; I’m your nephew Richard. I’m here from the year 2009. I went out a window in a house on Church Avenue and—lo and behold 58!—I’m in 1941. Strange, isn’t it?
Impossible, isn’t it? I thought. Time traveling into one’s past had to impose certain rules, certain limitations. One of which is: Don’t try to think too much. Don’t try to contact anybody. Just be an observer.
All right, all right. I got it. So down Flatbush Avenue I strolled, an observer in time. Only.

adj.仁慈的,乐善好施的
  • His benevolent nature prevented him from refusing any beggar who accosted him.他乐善好施的本性使他不会拒绝走上前向他行乞的任何一个乞丐。
  • He was a benevolent old man and he wouldn't hurt a fly.他是一个仁慈的老人,连只苍蝇都不愿伤害。
adj.孤寂的,单独的;唯一的
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
n.鲁莽,冒失
  • He had the temerity to ask for higher wages after only a day's work.只工作了一天,他就蛮不讲理地要求增加工资。
  • Tins took some temerity,but it was fruitless.这件事做得有点莽撞,但结果还是无用。
vt.使用,利用
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
adv.迅速地,敏捷地
  • They have to be evaluated expeditiously, carefully with the patient fully UNDRESSED. 我看过许多的枪伤患者,但是就只有阿扁的伤口没有上述情形,真是天佑台湾。 来自互联网
  • We will expeditiously facilitate trade transactions with the utmost professionalism. 我们会尽快贸易便利化的交易与最大的专业水平。 来自互联网
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.退休,退职
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
n.行会,同业公会,协会
  • He used to be a member of the Writers' Guild of America.他曾是美国作家协会的一员。
  • You had better incorporate the firm into your guild.你最好把这个公司并入你的行业协会。
v.劝阻,阻止
  • You'd better dissuade him from doing that.你最好劝阻他别那样干。
  • I tried to dissuade her from investing her money in stocks and shares.我曾设法劝她不要投资于股票交易。
n.私人物品,私人财物
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
adj.真实的,说实话的,诚实的
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
n.视野,知识领域
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
n.洪亮;共鸣;共振
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments.一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。
  • The areas under the two resonance envelopes are unequal.两个共振峰下面的面积是不相等的。
n.畏缩,退避,(因痛苦,苦恼等)面部肌肉抽动;v.畏缩,退缩,退避
  • The barb of his wit made us wince.他那锋芒毕露的机智使我们退避三舍。
  • His smile soon modified to a wince.他的微笑很快就成了脸部肌肉的抽搐。
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
n.行为;风度
  • She is quiet in her demeanor.她举止文静。
  • The old soldier never lost his military demeanor.那个老军人从来没有失去军人风度。
n.租赁,出租,出租业
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
直观的,直视的
  • I had visualized scientists as bearded old men. 我曾经把科学家想像成长满胡子的老人。
  • "I visualized mangled and inadequate branches for my fires. 我想像中出现了砍得乱七八糟的树枝子,供不上壁炉烧的。 来自名作英译部分
压扁[平],毁坏,断裂
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼
  • He shuffled across the room to the window. 他拖着脚走到房间那头的窗户跟前。
  • Simon shuffled awkwardly towards them. 西蒙笨拙地拖着脚朝他们走去。 来自《简明英汉词典》
n.头骨;颅骨
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 )
  • Wheresoever the carcase is,there will the ravens be gathered together. 哪里有死尸,哪里就有乌鸦麇集。 来自《简明英汉词典》
  • A couple of ravens croaked above our boat. 两只乌鸦在我们小船的上空嘎嘎叫着。 来自辞典例句
vt.(法律)使有效,使生效
  • You need an official signature to validate the order.你要有正式的签字,这张汇票才能生效。
  • In order to validate the agreement,both parties sign it.为使协议有效,双方在上面签了字。
v.回忆,想起,记起,忆起,记得
  • He tried to recollect things and drown himself in them.他极力回想过去的事情而沉浸于回忆之中。
  • She could not recollect being there.她回想不起曾经到过那儿。
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
n.匪徒,歹徒,暴徒
  • The gangster's friends bought off the police witness.那匪徒的朋友买通了警察方面的证人。
  • He is obviously a gangster,but he pretends to be a saint.分明是强盗,却要装圣贤。
匪徒,歹徒( gangster的名词复数 )
  • The gangsters offered him a sum equivalent to a whole year's earnings. 歹徒提出要给他一笔相当于他一年收入的钱。
  • One of the gangsters was caught by the police. 歹徒之一被警察逮捕。
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
n.逻辑(学);逻辑性
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
adj.按年月顺序排列的,年代学的
  • The paintings are exhibited in chronological sequence.这些画是按创作的时间顺序展出的。
  • Give me the dates in chronological order.把日期按年月顺序给我。
n./v.尖叫;(发出)刺耳的声音
  • He heard a screech of brakes and then fell down. 他听到汽车刹车发出的尖锐的声音,然后就摔倒了。
  • The screech of jet planes violated the peace of the afternoon. 喷射机的尖啸声侵犯了下午的平静。
n.谜,谜一样的人或事
  • I've known him for many years,but he remains something of an enigma to me.我与他相识多年,他仍然难以捉摸。
  • Even after all the testimonies,the murder remained a enigma.即使听完了所有的证词,这件谋杀案仍然是一个谜。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
推测,猜想( conjecture的名词复数 )
  • That's weighing remote military conjectures against the certain deaths of innocent people. 那不过是牵强附会的军事假设,而现在的事实却是无辜者正在惨遭杀害,这怎能同日而语!
  • I was right in my conjectures. 我所猜测的都应验了。
n.香子兰,香草
  • He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
  • I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
n.数学家
  • The man with his back to the camera is a mathematician.背对着照相机的人是位数学家。
  • The mathematician analyzed his figures again.这位数学家再次分析研究了他的这些数字。
adj.有风险的,冒险的
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
adj.恼人的,讨厌的
  • How aggravating to be interrupted! 被打扰,多令人生气呀!
  • Diesel exhaust is particularly aggravating to many susceptible individuals. 许多体质敏感的人尤其反感柴油废气。
vi.闯入;侵入;打扰,侵扰
  • I do not want to intrude if you are busy.如果你忙我就不打扰你了。
  • I don't want to intrude on your meeting.我不想打扰你们的会议。
n.[常pl.](不良的)影响,反响,后果
  • After being put out,service has received very good market repercussion.服务推出后收到了非常好的市场反响。
  • The president's death had unexpected repercussion.总统的逝世引起出乎意料的反响。
a.不快的
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。
  • He was displeased about the whole affair. 他对整个事情感到很不高兴。
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
n.问题( query的名词复数 );疑问;询问;问号v.质疑,对…表示疑问( query的第三人称单数 );询问
  • Our assistants will be happy to answer your queries. 我们的助理很乐意回答诸位的问题。
  • Her queries were rhetorical,and best ignored. 她的质问只不过是说说而已,最好不予理睬。 来自《简明英汉词典》
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
v.杂物,零乱的东西零乱vt.( clutter的过去式和过去分词 );乱糟糟地堆满,把…弄得很乱;(以…) 塞满…
  • The room is cluttered up with all kinds of things. 零七八碎的东西放满了一屋子。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The desk is cluttered with books and papers. 桌上乱糟糟地堆满了书报。 来自《现代汉英综合大词典》
n.店铺,营业室;会客室,客厅
  • She was lying on a small settee in the parlor.她躺在客厅的一张小长椅上。
  • Is there a pizza parlor in the neighborhood?附近有没有比萨店?
v.蜕皮,脱落,抛弃
  • He was not able to slough off the memories of the past.他无法忘记过去。
  • A cicada throws its slough.蝉是要蜕皮的。
v.看,注视,看到
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
学英语单词
abjoule
aescine
airs cryogenic aerosol processor
ala of central lobule
amangkurat
ambulator
anomala loi
arietate
auger electron emission
becking
bendalloy
blunders into
bullbeggar
chain data address
CIE-C
committed effective dose equivalent
critical layer
cross colour
cylindrical chart
debit system
diffusion theory approximation
dunno.
end control
excelsior wrapper
falkow
flat tin
flower-piece
geake
Gemmatimonadetes
GM_nouns-and-prepositions
gymnosperm
hemalyke
heteroheptamers
hitchment
hoyt
indecent assault
intrasite communications
joachann
know how many beans make five
Koninckophyllum
kordell
La Trobe R.
Lauesymmetry
liquid mirror telescope
Lynenol
Marburg hemorrhagic fever
martyrs
masking tape
mating rate of virgin female meths
MCL level
meerbeke
mesodermic
minsk mazowiecki
mitochondrional
monargentic
Montreal River
municipally-owned
n.t.
operating hazard analysis
organorubidium
overall external dimension
paper wasp
pcoes
PCSA
pectinid
Pelham, Henry
physically impaired
picture demodulator
polianthes tuberosas
polycotyleden
pubococcygeal
quashed
radial-thrust force
reception facilities
recyclists
resource data subsystem
robert capa
sadi carnots
septate fiber tracheid
single-bed converter
soap bubble
Southeyville
spermatio-
spinal vein
sporidesmium magnibrachypus
squatting speed
St-Antonin
state contables
strainer vines
straw pick-up loader
subheads
suppressed output
surface-grinding
tatoin
time-line
transfer survey inmining district
troostites
V. I.
ventora
water line corrosion
Who are you wating for
X-address