时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   "快速透视"考研英语翻译


  一个西瓜,我们不能抱着直接啃,至少要砍几刀,最后整体消灭。考研翻译的句子基本都是"混血儿",并列句,复合句杂糅一起,因此我们需要解构,顾名思义,就是分清划线句子的语法结构关系,把句子砍成一块一块的形式,从而各个击破。大家必须要火眼金睛,像X光一样,通过真题不断加强练习,达到一种"快速透视"的程度。
  英语是一种"形合语言"
  很多同学认为词汇没有掌握,结构不可能懂。其实词汇和结构相对来讲,是两个不同的方面。英语是一种形合语言,即英语比较注重表面上的形式化,比如大家会发现,英语当中的任何从句都有一个共同的特点,就是都包含有连接词,而连接词诸如that,which等都是我们的中小学词汇,因此即使一个长难句有些词汇不懂,你也完全可以将结构划分清楚。在翻译练习的过程中,同学更应该加强包含较多难词的句子的结构分析,这样才能更好训练我们的速度和眼力,达到考场上的"快速透视"。
  切割完句子,要进行重组
  切割完的句子,我们需要进行翻译转换重组,此为建构。翻译时,在充分理解原文的基础上,需要根据中英文的差别,比如英语多被动,汉语多主动;英语多繁杂,汉语多简短;英语多替换,汉语多重复等,采取适当的方法策略,比如增省词法,重换词法,倒译转译法等灵活处理,最终达到一种归化的翻译形式,准确,通顺。建构过程中,要注意三点:一是翻译首先是理解,其次是传达。准确的理解才能有准确的表达。二是语境的作用。翻译时,有的单词看似温和,实则暗藏杀机。这需要注意的是词义的选择和引申。三是何为归化翻译,归化旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语读者提供一种自然流畅的译文。这和大纲要求基本是一致的。说白了,就是写出来的形式上是中文,意义上也必须是中文。最后是校对。最后一步,要检查核对一下。比如有没有漏掉信息,表达是否通顺,汉字书写是否规范等。
  考研翻译最重要的三元素就是语法,词汇,以及方法。材料选择以真题为主;翻译时重点直译,适当意译。考生如果有欠缺的地方要抓紧时间查缺补漏,这样才能在考场上所向披靡。

标签: 考研英语 翻译
学英语单词
a bae
actinic rays
alamance
alcohol kali
annin
antipress
attenuable
Balamban
barrels
bellon
black knot
block grant system
Bulbophyllum brevipedunculatum
bungs
Burlescombe
capital intensive economy
capsulizing
caput (pl. capita)
celanese colours
chlorinated isocyanurates
cholesterohistechia
Cologn
conservatory measures in litigation
cool story bro
crust of the earth
Cungena
cycloctenids
Dangarābād
deflection potential meter
dictyotenes
diff-merge custom marker service
dika fat
direct data path
ducruet
egnell
electrochronographs
elutriation by air
Euphorbia hypericifolia
fatigue meter
fore-study
four silent-speed gearbox
fourpieces
French capital
FTTP
gadolinium addition
gain the majority
gerners
Glutasin
Heideck
hepaticolitbotripsy
Hercules press
hidden symbol
inter-family
isometry-invariant
keep measures with somone
Kistendey
lamp pH-meter
laying hens
low lying swamp land
lower mantle
lunar bar
menca
metallic cylinder
mixed nest
mud baffle
nontrespasser
of good cheer
ooblast
pack in dozens
pancake people
pexate resins
photocomposition
promotional budget
pulse-velocity measurement
put something out of one's mind
Qiangjian
quantum electronic frequency standard
reactive power converter
receiveable
reliability measurement test
ring dynamometer
rise in price
run-d.m.c
sample estimates
scrub nurses
self orthogonal block code
sixty-fourth rest
solid state spectrum
SPCI
stock room
tachometer stabilized system
tectonic element
the early stages of development of grasses
thermal bardness
traffic working volume
try one's hand at
unreusable
varitypes
VODACOM (voice data communication)
went at
wing less aircraft
Yulefest