时间:2018-12-05 作者:英语课 分类:商业报道2007年


英语课

“旅游业英语”
English for Tourism

第二课: 接受电话预定房间
Lesson 2: Taking a Reservation Over the Phone

各位朋友好,欢迎您收听为旅游及服务业人员提供的初级“旅游业
英语”第二讲,我是澳洲广播电台的节目主持人马健媛。
在第一课中,我们学习了如何在接听电话时做自我介绍、在什么情
况下用英语说早安和晚安等等。我们还学习了如何用英语表示日
期、英语字母的国际无线电标准拼读方法、如何正确地称呼客人头
衔以及有关YES 和CERTAINLY 这两个词汇的更加正式的表达方法。
在这一课中,我们要学习的内容包括如何用英语中AND 这个词使一
个问句听起来更加客气、如何礼貌地请客人重复他说的话以及当客
人说“谢谢””Thank you” 的时候我们要如何回应。
在我们学习新的对话之前,先让我们听一下接受电话预定房间的第
一部分。
Leo: Plaza 1 Hotel, good morning. Leo speaking.
Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father.
Could you tell me the cost of a single room per night?
Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.
Mona: Fine.
Leo: And when would you like the rooms?
Mona: From the 25th to the 28th of September.
Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th? Three
nights?
Mona: That’s right.
Leo: Just a minute please…
Yes, we have rooms available then. You require two single
rooms?
Mona: Yes, thank you.
Leo: Can I have your name please?
Mona: My name is Mona White.
Leo: And your father’s name, Ms White?
Mona: Jack 2 Webber.

Leo: Could you spell the surname please?
Mona: Sure. W-E double-B E-R.
Leo: Double P for Papa?
Mona: No, double B for Bravo
现在我们继续收听第二讲“接受电话预定房间”
Now we'll continue with Lesson 2: Taking a Reservation Over the Phone.
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
Mona: By credit card.
Leo: Both rooms on the same card?
Mona: Yes.
Leo: Your card number please?
Mona: 4434 1234 5678 9902.
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
这段对话您听懂了多少呢?为了给蒙纳怀特预定房间,利奥记下了
她的信用卡号码。现在我们再来听一遍这部分的对话,我会将这段
对话翻译成汉语。
利奥: 您要以何种方式支付房费呢,怀特女士?
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
蒙纳: 我用信用卡支付
Mona: By credit card.
请注意利奥是如何使用英语AND 这个词汇来开始一个新的话题的,
他提出了信用卡的问题。如果不用AND 这个词,他的问题就会显得
有些突兀。请再听一遍对话并跟着重复
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
And when would you like the rooms?
And your father’s name?
接下来我们一起听这段对话新的部分,我会将它们译成汉语
利奥: 请问您的信用卡号码?
Leo: Your card number please?
蒙纳: 4434
Mona: 4434

蒙纳: 1234
Mona: 1234
蒙纳: 5678
Mona: 5678
蒙纳: 9902
Mona: 9902
利奥: 是1102 吗?
Leo: Double one, zero two?
蒙纳: 不对,是9902
Mona: No, double nine zero two.
也许您已经注意到了,在拼读过程中如果出现字母或数字重叠的
话,我们可以使用英文DOUBLE 这个字。例如:DOUBLE B, DOUBLE 4.
请注意听录音并跟着重复
Double M
Room: R double-O M
Double-8
6 double-oh 2
另外,“零”这个数字在英语里是“ZERO”,也可以说成“OH”,
这两种说法可以交替使用。但通常我们会说DOUBLE OH, DOUBLE OH,
而不说DOUBLE ZERO, DOUBLE ZERO.请再听一遍录音并跟着说。
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
Mona: By credit card.
Leo: Both rooms on the same card?
Mona: Yes.
Leo: Your card number please?
Mona: 4434 1234 5678 9902.
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
Leo: 4434
1234
5678
9902?
Mona: That’s right.
各位听众,您现在收听的是澳大利亚澳洲广播电台制作的“旅游业
英语”

第二讲: “接受电话预定房间”
Lesson 2: Taking a reservation over the phone.
请注意听这段对话的生词与表达方式
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
Leo: And the expiry date?
Mona: Eleven, …
Leo: Could you repeat that please?
Mona: November this year.
Leo: Thank you. I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber
from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
Mona: Thank you.
Leo: You’re welcome. We’ll see you on the 5th, Ms White.
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
Leo: Goodbye.
再听一遍,我会将这段话译成汉语
利奥: 1102
Leo: Double one, zero two?
蒙纳: 不对,是9902
Mona: No, double nine zero two.
利奥: 请问您信用卡的有效日期?
Leo: And the expiry date?
蒙纳: 十一月。。。。。
Mona: Eleven, …
利奥: 请您再重复一遍好吗?
Leo: Could you repeat that please?
蒙纳: 今年十一月
Mona: November this year.
请注意听利奥是如何要求怀特女士澄清某些疑问的
Leo: Double one, zero two?
利奥重复了他所听到的话,并且将他感到有疑问的部分用疑问的语
气说出。我们再来听一遍利奥的话,请试着学习使用他的语气。

Mona: The fifth of September.
Leo: The fifth of September?
Mona: Double nine zero two.
Leo: Double nine zero two?
为了确认对话的正确意思,利奥还使用了下列说法
Leo: Could you repeat that please?
请注意听并跟着重复
Listen and repeat.
请您再重复一遍好吗?
Could you repeat that please?
请您再重复一遍好吗?
Could you repeat that please?
我们现在来听一段新的对话,我会将对话译成汉语
利奥: 谢谢
Leo: Thank you.
利奥: 我为怀特女士和伟博先生预定了两个房间
Leo: …I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber …
利奥: 入住日期从九月二十五日星期三到九月二十八日星期六
Leo: ...from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
蒙纳: 谢谢
Mona: Thank you.
利奥: 不客气
Leo: You’re welcome...
利奥: 那我们二十五日见,怀特女士
Leo: …We’ll see you on the 25th, Ms White.
蒙纳: 非常感谢,再见
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
利奥: 再见
Leo: Goodbye.

当别人说‘谢谢“的时候,我们也要有礼貌地回复。利奥的说法是
YOU ARE WELCOME,这也许应该算是英语里最常用的一种说法了。另
外,我们也可以说“MY PLEASURE”,而澳洲人最流行的一种说法就
是NO WORRIES,请听录音并跟着重复
Leo: You’re welcome.
Leo: My pleasure.
Leo: No worries.
我们再听一遍这段对话,请您跟着重复。在利奥的讲话之后会有一
段间隔。
Leo: And the expiry date?
Mona: Eleven, …
Leo: Could you repeat that please?
Mona: November this year.
Leo: Thank you.
Leo: I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber…
Leo: …from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
Mona: Thank you.
Leo: You’re welcome.
Leo: We’ll see you on the 25th, Ms White.
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
Leo: Goodbye.
现在让我们把第一课和第二课中的对话一起完整地听一遍。
Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.
Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father.
Could you tell me the cost of a single room per night?
Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.
Mona: Fine.
Leo: And when would you like the rooms?
Mona: From the 25th to the 28th of September.

Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th? Three
nights?
Mona: That’s right.
Leo: Just a minute please.
Yes, we have rooms available then. You require two single
rooms?
Mona: Yes, thank you.
Leo: Can I have your name please?
Mona: My name is Mona White.
Leo. And your father’s name, Ms White?
Mona. Jack Webber.
Leo: Could you spell the surname please?
Mona: Sure. W-E-double B-E-R.
Leo: Double P for Papa?
Mona: No, double B for Bravo
Leo: And how will you be paying for your room, Ms White?
Mona: By credit card.
Leo: Both rooms on the same card?
Mona: Yes.
Leo: Your card number please?
Mona: 4434 1234 5678 9902.
Leo: Double one, zero two?
Mona: No, double nine zero two.
Leo: 4434 1234 5678 9902?
Mona: That’s right.
Leo: And the expiry date?
Mona: Eleven, …
Leo: Could you repeat that please?
Mona: November this year.
Leo: Thank you. I’ve booked two rooms for Ms White and Mr Webber
from Wednesday the 25th to Saturday the 28th of September.
Mona: Thank you.
Leo: You’re welcome. We’ll see you on the 25th, Ms White.
Mona: Thanks a lot. Goodbye.
Leo: Goodbye.
以下是一些对话的重点,有时间的话您要多多地练习
Could you repeat,
Could you repeat,
Could you repeat that please?
Oh-2 double-6?
Or Oh-2 double 3?
Could you repeat,
Could you repeat,
Could you repeat that please?
Oh-2 double-6?
Or oh-2 double-3? 

第二课到这里就全部结束了。在第三课中我们会学习“酒店入
住”。



1 plaza
n.广场,市场
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
2 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
学英语单词
a matter of congratulation
a ramallosa
abstract algebra manifold
accurred
aft antenna
Alois
ARMELLINI
ASLAP
Atlantic Coast Conference
biceps curl
bicks
blomstrand
brachylogy
cabline patchouli
cane-cuttings
cant body
caprizant
casseia
cervical air sac
chartleys
chest pulley weight
ciliary glands
concurrent control count
copy quantity key
countershaft bearing cover
cranial limb of intestinal loop
Dell Inc.
desertin'
dysgranulopoiesis
dysphoric manic episode
echinostelium paucifilum
Ekonal
encephalic poliomyelitis
eoliths
finitists
flynet
gamma-ray shield
general mechanics
grievesome
guffey
Helles, Cape
herbalogy
hot-air damper
ideal productivity index
jurish
kello
leadagetest
lowest common ancestor
maintenance free
Markscheidewesen
martinis
mineral micrology
monochoriate
murreie
myxosomiasis
nephritogenic strains
non-absorbing state
nonsingular network
overbeetling
padded out
petroleur
pintle plate
Plateosaurus
politization
post-puller
preconceived opinions
prejudice against
primitive adjoint
principle of belongingness
psub
qualification of name
Rayleigh criterion
reactive compensation equipment
resistance training
robust performance
rvw
s catarrh Bostock
salted salmon belly
selfproclaimed
side arch
single-end break
sliding shoe
smoker's
standard measuring instrument
Stiper quartzite
submerged intake
swing hammer
synfuel
ta mien
take him
take mercy on
tecophilaea cyanocrocus leyb.
thaumastocheles japonicus
the world is your oyster
threshold immunity
to fan the air
tympanic bone
unurn
velamentous
wave energy transmission
weapon of offense
weighting bottle