开业通知的写作范例
英语课
为了方便居住本地之顾客,我方特在本地区开设分店,以便供应品质可靠、款式新颖、价格公道的服装。恳请惠顾。
We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who live here, and for residents who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quantity at reasonable prices.
兹定于本月一日我们在本市以约翰-史密斯的名义开设绸缎棉布行,特此奉告。
We inform you that on the 1st of this month, we established in this city a Dry-Goods business under the firm-name of John-Smith.
我们将以钱伯斯公司为名,开设总代销店,特此奉告。
We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers 1. Co.
我非常荣幸地通知您,我已在本市开了一家日本货批发代销店。
I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for Japanese goods.
我十分高兴地通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
I have pleasure in apprising 2 you that, under the auspices 3 of several highly respected and influential 4 houses here, I have commenced business as a Shipping 5 and Iusurance Broker 6 and General Agent.
我很高兴地宣布,从今日起我承接了老丰田公司的业务,并在原地址继续营业。
I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Tokyo & Co., will, from this day, be carried on by myself at the same address.
只要该项业务是在市内或市郊,不论是专业或其它性质的,在不支付旅费情况下,本代理店均乐意效劳。
Any business which you may have in or near this city, whether of a professional nature or otherwise, and for the sake of which it may not be worth while to incur 7 the expenses of a journey expressly, I shall be happy to transact 8 as an agent.
我保证, 对所赋与的所有事项,将予以迅速、有效地完成, 并尽量节省开支。
I assure you that it shall be my endeavour to act with promptitude and dfficiendcy, as well as with a due regard to economy, in all the matters entrusted 9 to my care.
我确信能胜任任何交易,并能迅速,经济和使您满意地执行所接受的任何订货。谨此恳请惠予赐顾。
Feeling confident of oy ability to conduct any transactions, and to execute any orders committed to my charge in a speedy, economical, and satisfactory manner, I solicit 10 the favour of your commands.
在本行业的国内外公司担任雇员和经理的12年里,我获得了透彻的知识和贸易经验,因此,能满足您一切合理要求。
The thorough knowledge and trade experience which I have gained in this branch of business during a twelve years' engagement as an employee and manager of prominent firms in this branch both at home and abraoad, will enable me to cope with all reasonable requirements.
如有所需,希望得到您的询价。
We hope to receive your inquiries 11 when in the market.
兹附上价目及交易条款,并请注意下面的签名。
We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly 12 note the signatures at foot.
竭诚希望取得您的信赖与惠顾,并请注意以下签名。
Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below.
请注意我们下列签名。
Have the kindness to take note of our signatures at foot.
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
- The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
- Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
n.资助,赞助
- The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
- The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
adj.有影响的,有权势的
- He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
- He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
n.船运(发货,运输,乘船)
- We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
- There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
- He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
- I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
vt.招致,蒙受,遭遇
- Any costs that you incur will be reimbursed in full.你的所有花费都将全额付还。
- An enterprise has to incur certain costs and expenses in order to stay in business.一个企业为了维持营业,就不得不承担一定的费用和开支。
v.处理;做交易;谈判
- I will transact my business by letter.我会写信去洽谈业务。
- I have been obliged to see him;there was business to transact.我不得不见他,有些事物要处理。
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
- He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
- She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
- Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
- We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
- He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
- I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
标签:
范例