时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:求职英语


英语课

 随着电脑走进千家万户,一张无形的巨网也悄然织起。这就是Internet(因特网,国际互联网)。一旦连接了Internet,信息传递就成为一件非常轻松惬意的事情。在网上最常使用的服务就是E-mail(电子邮件,electronic mail,常缩略为E-mail,e-mail 或email),这是因为电子邮件不但使用方便、传播快捷、可以一信多发,而且价格十分低廉,特别适合国际间的交流。


那么e-mail有什么写作要领呢?
首先,必须要标题(Heading)栏的“收件人(To)”框中输入收信人的E-mail 地址。“主题(Subject)”框的内容应简明地概括信的内容,短的可以是一个单词,如greetings;长的可以是一个名词性短语,也可以是完整句,但长度一般不超过35个字母。“主题”框的内容切忌含糊不清。像News about the meeting 这样的表达,应改为Tomorrow‘s meeting canceled.一般来说,只要将位于句首的单词和专有名词的首字母大写即可。另外一种较为正规的格式可将除了少于5个字母的介词、连接词或冠词之外的每一个单词的首字母大写,如:New E-mail Address Notification.视信的内容是否重要,还可以开头加上URGENT或者FYI(For Your Information,供参考),如:URGENT:Submit your report today!
E-mail一般使用非正式的文体,因此正文(Body)前的称呼(Salutation)通常无须使用诸如“Dear Mr. John”之类的表达。在同辈的亲朋好友或同事间可以直呼其名,但对长辈或上级最好使用头衔加上姓。如:Tommy,或者Mr. Smith.
E-mail文体的另外一个特点是简单明了,便于阅读,太长的内容可以以附件的方式发出。一个段落大多仅由一到三个句子组成。信尾客套话 (Complimentary close)通常也很简明。常常只须一个词,如:“Thanks”,“Best”,“Cheers”,不需要用一般信函中的“Sincerely yours”或“Best regards”。称呼和正文之间,段落之间,正文和信尾客套话之间一般空一行,开头无须空格。如:
Jimmy,
I received your memo 1 and will discuss it with Eric on Wednesday.
Best,David
在电子邮件的使用者中还流行使用一些由首字母或读音组成的缩略词,如:
d u wnt 2 go out 2nite:Do you want to go out tonight?
lol:Laughing out loud
oic:Oh, I see.
mte:My thoughts exactly.
brb:I‘ll be right back.
c u 2morrow:See you tomorrow.
fanx 4 ur elp:Thanks for your help.
gr8:great
btw:By the way
imho:In my humble 2 opinion
asap:As soon as possible.
另外,网友们为了给枯燥的文字加入感情色彩,还创造了一种表示感情的小符号,英语叫smiley.如::-)代表“I‘m smiling at this”, :-(代表“I’m sad about this”。
上述缩略词和小符号要视具体情况而定,不宜滥用。
E-mail的非正式的文体特点并不意味它的撰写可以马虎行事,特别是给长辈或上级写信,或者撰写业务信函更是如此。写完信后,一定要认真检查有无拼写、语法和标点符号的误。当然Outlook Express等软件的“拼写检查”功能可以助你一臂之力。 

n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
标签: 职场写作
学英语单词
a white christmas
Abishai
alloy eutectoid
almost periodic differential equation
ampere second
autophobic film
bitought
bleeds dry
boiler stay tap
careladen
cephalo-phsryngeal skeleton
Chapman's pill
Cholistol
coal tar light oil
collective labor of society
continent between Bordeaux and Hamburg
crew space
cryptographic technology
drug for external use
eccless
esophageal acid perfusion test
extract blood out of a stone
extragynoecial
fellic
few snow showers
fluidizing medium
foul m/r
fragaro
fuel damage analysis
generating tube nest
gnotobiosis
going ashores
Gondwana-flora
HAC,H.A.C.
half-time shaft
harshened
hash oil
hatha yogas
helmet radio
hemostatic suture
Herminium yunnanense
hold a job
hypercalcaiuria
implicitly-defined
incirlik
instant development
interactive work station
inverse gas liquid chromatograph
Lejopan
Ligamentum suspensorium clitoridis
line error processing
Loriaux
Luong Tai
Macaloge
Makanalika
Mont-St-Vincent
NAVHOSP
negative sequence resistance
neurotoxically
non-rapid eyemovement sleep
pancha sila
particle packing density
Pauktaw
payt
pearl eye
penoncel
photosensitive polymer
polar-alignment
price-cutter
profligated
pyrrolizin-7t-yl
radio exchange
record on spot
relaxosomes
rising prominence
roll-on roll-off ship
Rstrui
scabrin
scalpellum
serous meningitis
short journey
sightseeing district
Smith's phenomenon
spectroscope
spront
star flashing glaze
storage elevation curve
strake of the wing
subwavelengths
Taliqvist's scale
thunder mug
toluenes
tricellula taiwanensis
TSVRI
two-blades
uncomputerised
unlaid
user agent (ua)
valvulae bicuspidalis
William Hogarth
wound dystrophy
zoom altitude