音乐咖啡厅:A whiter shade of pale 苍白的浅影
莎拉布莱曼的歌声充满了个人特质,让人充满迷惑与想像,就像航行在海的水手听见萝蕾莱的吟唱般,成为一种方向感的依归,一种心灵折服的美声女神。她的音质纯净、通透,演唱起不食人间烟火的角色时格外惹人怜惜。
英文歌词:
We skipped the light fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kind of seasick 1
The crowd called out for more
And the room was hummin' harder
As the ceiling flew away
And when we called outfor another drink
But the waiter brought a tray
And so it was later
As the miller 2 told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale.
You said: "There is no reason,
And the truth is plain to see."
But I wander through my playin' cards
Would not let him be
One of the sixteen vestal virgins 3
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open
They might just as well been closed
And so it was later
As the miller told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale.
A whiter shade of pale
Turned a whiter shade of pale
A whiter shade of pale
- When I get seasick,I throw up my food.我一晕船就呕吐。
- He got seasick during the voyage.在航行中他晕船。
- Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
- The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。