音乐咖啡厅:Going home回家
Going home by Sophie Zelmani
Not very often have we met
But the music' s been too bad
Can only sense happiness
If the music is sad
So, I'm going home
I must hurry home
Where a life goes on
We're too old to make a mess
Dreams will keep me young
Old enough to stress
Only mirrors tell the time
So, I'm going home
I must hurry home
So will my life go on
Yes, I'm going home
Going home alone
And your life goes on
So, I'm going home
I must hurry home
So will my life go on
Yes, I'm going home
Going home alone
And your life goes on
1. make a mess:这里是指随心所欲地把事情弄得一团糟,例:She always makes a mess of things; she's a prize idiot 2.( 她总是把事情弄糟;她是个不折不扣的大笨蛋。)
中文歌词
回家
我们不经常见面
但是音乐太糟糕
只能感受到幸福
如果音乐是忧伤的
那么,我将回家
我必须赶快回家
生活在继续
我们不是小孩子,不能随心所欲
梦想使我保持年轻
我们不是小孩子,能够承受压力
镜子是岁月的见证
那么,我将回家
我必须赶快回家
那么我的生活将继续
是啊,我将回家
独自回家
你的生活也在继续
那么,我将回家
我必须赶快回家
那么我的生活将继续
是啊,我将回家
独自回家
你的生活也在继续
歌手简介
没有任何音乐背景的Sophie Zelmani在十四岁的时候拥有了她的第一把吉他,她的父亲教她和弦。差不多十年以后,她开始陆续将自己录制的小样寄给各家唱片公司。索尼公司第一个给了她答复,1995年冬天,专辑打入流行榜单第四名,不久便在瑞典和日本大卖,她的柔和清澈的嗓音给人一种甜而不腻的感觉。
从1995年以一曲“Always you”开始,来自瑞典这个北方国度的甜美清新邻家女孩Sophie Zelmani,便以生活化、发自内心真诚的诗意词句,简单干净透澈却能直接触摸隐藏在心灵深处纤纤情感的音乐,征服了瑞典、欧陆甚至亚洲的广大歌迷。她的作品仿佛用音乐来回忆着过去那些正要愈合的情感,然而一旦触碰到还是会带来疼痛的伤口,那沁凉萧瑟绝美的意境,就是这么让人愈听愈沉醉其中而难以自拔。
有人是这么描述Sophie Zelmani的音乐的:清脆的吉他合弦衬托着温暖甜美的歌声,恰如其分又不喧宾夺主的鼓与贝斯,陪衬上仿如远方传来的萨克斯风及逐渐贴近的长笛或小提琴悠扬旋律,描绘出在冷飕飕的秋天夜晚漫步走在瑞典已经结霜的路上那种意境。
- Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
- Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》