时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:四六级写作指导


英语课

第一章 并列平行结构(二)


  英语句子最常用的方法是通过使用一些关联词,如 and、or等,或标点符号如:分号,逗号,破折号等,若干个在语义上有联系或相互照应的单词、词组或子句连在一起组成一种并列或平行结构的长句,以表达一个复杂得多层次含义。这种句式虽然难度不一定很高,但在复杂长句中还是占了相当大的比例的.


  从今天开始我们就由浅入深,来对这一类型的句子进行练习和攻克。希望大家通过练习能掌握分析这类句式的一般规律和方法。(筒们,加油呦!)


  Classroom :


  1. More than three million people live in inner London,and nearly five million people live in the surrounding suburban 1 area,which is made up of formerly 2 separate villages that have merged 3 to form what is now called outer London.


  要 点:全句为并列复合句。“and”连接并列句。第二个句子是主从复合句。“which”引出非限制性定语从句,修饰“area”。“that”引出限制性定语从句,修饰“villages”。“what”引出名词从句,作“from”的宾语。


  参考译文:三百多万人口居住在伦敦市区,将近五百多万人口居住在周围的郊区——该地区由原来分散的村庄构成,逐步形成如今被称为的外伦敦。


  2. Then I remembered how often I,too,had been indifferent to the grander of each day,too preoccupied 4 with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor 5 of it all.


  要 点:此句存在着一个“too…to…”结构,即“too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all”。注意:“I,too,had been indifferent to the grander of each day”中“too”的含义为“也”,请不要混淆。


  参考译文:然后我回想起自己过去也经常对每天的壮观景象不感兴趣,也经常一头埋在细小的、有时甚至是卑鄙自私的事物中而对这整个奇观麻木不仁。


  Exercise :


  1. One can only guess that if he heard many of them he was only strengthened in his resolve not to allow himself or his bride to be made a spectacle---not their live selves or their bodies.


  要点分析和参考译文 :


  1. 要 点:破折号后面not…or…结构相当于neither…nor…结构。


  参考要点:人们只能猜测,如果他确实听到了不少有关情况的话,这只能坚定他的决心:不能让自己和新娘成为展览品而丢人现眼——活着的时候不能这样,死了也不行。



adj.城郊的,在郊区的
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
adv.从前,以前
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
  • He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
  • The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌
  • Never in his life had he gazed on such splendor.他生平从没有见过如此辉煌壮丽的场面。
  • All the splendor in the world is not worth a good friend.人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。
学英语单词
abyssal zone
accumulator stand
acid coagulation
acidobacterial
alpha learning systems
anarchizes
antafossa
Babushara
birectangular
book-ghoul
brevi-
calbindins
cantonised
chlorpyrifoss
cold-evil
colistimethate
continuismo
Curb Trading
cyclone wave
cylichnella kawamurai
defensive protein
dendroecologist
Denticipitidae
differential-input voltage raing
dimethylacetamide
direct materials budget
disbases
double standard country
Enamel-pulp
enjambements
Excess contribution
fascia muscularis
fibrolymphoangioblastoma
fire main pipe
fructus toosendan
gas filled boiler protection
gingivo-
Gomo Gomo
governor pump gear shaft
grant sb's wish
graves
gypsum rock
halftone dot
hepatic palpation
heterochroma
Hose Couplings
hypnotic state
icaews
Idamycin
immunise
inhibitor of apoptosis protein
internal exposure
iridium disulfide
knee holly
knuckles down
limber passage
loose contamination
loose course
machining state
matt black
middle-ultraviolet lamp
misadvices
modal ethics
Nairobi
NASUWT
number of threads per unit length
oceanliner
open ship
patrol altitude
permo-carboniferous system
pet cokes
Portugueseness
Putubumba
pytchleys
ray check
refraction of eye
refulgens
repair drawing
roll stiffness of suspension
salivarium
schmllnitzit (szomolnokite)
sea water demineralizer
selected cell
self-recovery
sentence construction
shingle roof
shiqdar
silk fabric
slope boring
smsiscsrsos-s
snow pellets soft hail
sphygmosignal
stranger species
thallium(i) sulfide
three-phase ac
to tie the knot
trading day adjustment
treene
Tupi-Guaranian
turn entrance
upsetting cam
waveguide dispersive line