时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:四六级写作指导


英语课

翻译下列句子


  1. Put them all together,exalt them above their present imperfections,add to them the vision of humankind redeemed,forever free of need and strife 1 and you have a future lighted with the radiant colors of hope.


  2. Silly or wise,terrible or delightful,it is a further helping 2 of experience,an additional joy after dark,another slice of life cut differently for which,it seems to me,we are never sufficiently 3 grateful.


  3. But a great book,rich in ideas and beauty,a book that rises and tries to answer great fundamental questions,demands the most active reading of which you are capable.


  1.要 点:词句的主干是一个由and连接的并列结构。第一部分由几个并列祈使句组成,第二部分是一个完整的主谓结构,全句主干即“Put…,exalt …,add …,forever free …strife and you have a future …colors of hope”。由第一部分并列祈使句较长而第二部分较短,而且连接两个部分的and前面又存在着另一个and(即need and strife),还由于几个并列的祈使句都用逗号隔开和并列连词and前不宜再用逗号(于是有了……forever free of need and strife and you have……hope),致使句子的结构较复杂,不易看出主干的并列结构。


  参考译文:把这一切集合起来,加以提高,市值超越显存的缺点,再加上人类得到拯救的憧憬,永远无求无争,那么你就将有一个闪耀着希望的绚丽光彩的未来。


  2.要 点:Silly or wise,terrible or delightful为平行结构,在句中作让步状语。另外,句子的表语也是平行结构,即a further helping of experience,an additional joy after dark,another slice of life。“it seems to me”为插入语,插入到for which引导的定语从句中。


  参考译文:不管愚蠢还是聪明,可怕还是愉悦,梦中的生活都是更深一层的另一份体验,是天黑以后才有的另一种欢乐,是生活的另一不同的侧面,对此我似乎觉得怎么感激也不为过。


  3.要 点:本句中,形容词短语rich in ideas and beauty作后置定语,修饰book。逗号间的部分“a book that…”是插入语,补充说明a great book。关系代词which引导的是定语从句,修饰名词reading。“reading”在本句中意思是“the act or practice of reading”。


  参考译文:但一本思想丰富、文字华美,提出带根本性的重大问题并试图加以回答的杰作,则要求你尽可能进行最积极的阅读。



n.争吵,冲突,倾轧,竞争
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adv.足够地,充分地
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
学英语单词
aminoalkanoic acids
apogee speed
approximate integral
armored cable
arroyomolinos de leon
atlas silk
bandstrings
bazzite
bilharziasis, bilharzioses
bladderwrack
boatshaped abdomen
botryosphaeria ribis
capacity education
Carex borealihinganica
character position
Chinese traditional logic
closed link motion
come to ... hand
congregeed
continuing loan agreement
corrective price decline
cuninghames
diatomite support
differences among means
direct heat exchanger
dklr-limited sequence
donour
ensures
environmental survey satellite (essa)
flites
foodways
fuc-
geogrids
glycyrrhizin
greener
gudgeon pin
harragan
helminthzoonosis
heyse, Paul (Johann von)
high attitude
Hospers
idioblast
inlet-air duct
ion whistler
juxtaglomerular cell hyperplasia
katholysis
key rock
latticed girder
lb.t.
line transmission
Macrobrachium superbum
Macropus agiles
malnormality
meterology
mil
Millersview
misplaced modifiers
mones
n-dimensional probability space
ncnis
nursing materials
opportuneful
Paparoa
patrology
periodic projectivity
playsome
preconizes
prefect of police
prickly-pears
Prime Minister's Questions
Primula auricula
pyloric gland like appendages
qadeer
radio nebula
rauwolfia alkaloid
rebellion
recirculating mass
REV (revolutions)
rheids
schizocoele
seat
seeing disc
segmental resection of bone tumor
sialacidemia
six-phase winding
skopin
slationary phase
solution property
source of fission neutrons
spitsticker
strosser
sub-inspector
superior design
the offensive
trachytes
transport structure
traumatic pneumothorax
typhinia
useless heat loss
violet suksdorfia
vogelherd