2009年12月英语四六级考试复杂长难句分析(7)
时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:四六级写作指导
第二章 分隔结构(一)
含有分隔结构得复杂句通常是指那些句子结构主谓、谓宾、宾补之间存在着其他成分。而有时这些介入成分又较长,从而使本来应该紧联在一起得句子成分被分隔开了。另外还有一种分隔结构是同位语和定语同它们所修饰得成分分隔,由于作同位语和作定语得句子太长,而后面得部分又太短,为了保证全句意思表达得完整性常常把同位语或定语放到句子最后,形成分隔结构。
一般来说分隔结构本身不难辨认,但当句子较长,成分较多,被分隔得部分又相距较远时就容易造成理解障碍,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此准确判断分隔结构,理顺句子主干就成了理解这类句子得关键。
Classroom :
1.We live in a time when,more than ever before in history ,people are moving about.
要 点:定语从句“people are moving about”被比较状语“more than ever before in history”分隔。此现象为“分隔定语”。
参考译文:我们生活在一个四处奔波甚至历史上任何时期的时代。
2.While I was waiting to enter university, I saw advertised in a local newspaper a teaching post at a school in a suburb of London about ten miles from where I lived.
要 点:此句的宾语” a teaching post” 之所以放在” in a local newspaper” 之后是因为它带有较长的后置定语,其目的是为了避免句子“头重脚轻”。
参考译文:在我等待进入大学期间,我在一份地方报纸上看到一则广告,说是在离我住处大约10英里的伦敦某郊区有所学校要招聘一名教师。
Exercise :
1.The willingness to recognize the value of these newer “unscientific” ways of doing science may be another instance of the human ability to adapt and survive,of which we spoke 1 earlier.
2.It’s an activity you turn to for pleasure, not something that you have to do,like helping 2 with the dishes.
1.要 点:此句主干为The willingness…may be…。句末的of which短语是一个非限制性定语从句。Of which应该是of the human ability,由于有不定式to adapt and survive分隔,因此不易看出。
参考译文:乐意去认识从事科学中的这些较新颖的、“不符合科学的”方法的价值可能是另一个我们早线索提到过的有关人类能力的例子,这个例子包括了人类所具有的适应能力和生存能力。
2.要 点:”an activity”及”not something”在句中作并列表语。介词短语”like helping…” 与 “that” 从句共同作定语,修饰”something”,此定语被that ”从句分割”。
参考译文:这是一种使你寻求快乐的活动,而不是诸如帮助刷盘子那种你非做不可的事情。
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。