时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:英语作文


英语课

根据国外学者的调查统计,一个以句号结尾的英语句子,单词的数量最好不要超过20个,否则的话,句子偏长,听话人的注意力有可能不集中,漏听一、两个单词,从而影响对整个句子的理解。为了避免句子冗长,通常采取两种办法,一种是将一个长句子,划分为几个短句子,每个短句子之间有语气上的停顿,让听话人有间歇的感觉,另外一种则是简化句子的单词构成,用一些简单的单词,代替一些复杂的单词。

下面我就给各位介绍三种常用的简化方法。

 

第一种方法是用一个单词代替一组意义相同的单词,比如:

1.用forget(忘记)代替do not remember(没有记住)

2.用ignore(忽视)代替do not pay attention to(不注意)

3.用now(现在)代替at this point in time(此时此刻)

4.用because(由于)代替due to the fact that(鉴于下列事实)

 

第二种方法是省略同义词或近义词,比如在下面例句中,形容词important(重要的)和significant(有重要意义的),就是两个同义词(也可以说是近义词),我们可以省略important,只保留significant。

1.The government project is important and significant。(这项政府计划是重要的,有重要意义。)

2.The government project is significant。(这项政府计划有重要意义。)

 

第三种方法是在不改变句子含义的前提下,省略所有可以省略的单词,比如在下面例句中,the cover of the book(书的封面)可以省略成the book cover,is red in color(是红色的)可以省略成is red。

1.The cover of the book is red in color。(书的封面是红色的)

2.The book cover is red。(书的封面是红色的)

最后我们把这三种方法结合起来,将一个冗长、绕嘴的句子,改写成一个简短、易懂的句子。

1.University malls must be accessible and free from congestion 1 inorder that students, faculty 2 and employees may have unobstructed passage through those areas of the campus。(校内道路必须是便于通行的,不拥堵的,以便让学生、教师和职员能够无阻碍地通过,到达校园的各处。)

2.University malls must be free enough from congestion to allow people to walk through easily。(校内道路不应当拥堵,以便人们顺利通行。)



n.阻塞,消化不良
  • The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
  • Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
  • He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
  • He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
标签: 写作 方法
学英语单词
a/d and d/a conversion techniques
abuelitoes
acoustic reactance measurement
acquire control of a company
adfa
adoum
Agapetes spissa
airborne gunlaying turret
alkyl isorhodanide
all-gone-to-hell
alphanumeric machine
antenna position control
anticensus
armed-forces
arrayed
avedon
axinite
Beal
Begna
brachial neuralgia
brass bar comb
capparidaceous
carbon fibre reinforced carbon composite
channel buffer
computator
contraction ratio
double traverse rate
dyslipidaemic
Easy CD-DA Extractor
euryoecious
expansion coupling
expert mode command syntax
ferricoxide
financial irregularity
flexible ribbon steel
forage reserve
frittatas
Gahrliepia romeri
GC-CM
gentleman friend
genus hyssopuses
go down a hill
go down to posterity
grey birch
grushin
haplic phaiozems
harbourmaster
Have a Scene
heater-cathode leakage
high pressure nitrogen liquid-gas truck
hoist drive mechanism
individualist culture
inner stroke
inositol triphosphorie acid
input-output buffer
lezginka folk dance company
light driver
massilia
MD managing director
noffke
onegas
overperceived
pacha
paeoniaceaes
panmyelophthisis
Paranthrene regale
pd50
phrygian scale
police tape
polymine
prahms
pressure vessel head
prosodiencephalon
Rabdosia grandifolia
rathgeber
recluded
reifiable
renegotiation
roller sizing machine
royces
Saussurea lavrenkoana
Shiraoi
spellican
spiralium
stationary straw press
substitution instance of the statement function
technicality
Telecommunications Technician's Ass.
traffic control telephone. system
transmitting pulse waveform
traversability
unerupted
United States Army Special Forces
unquestioned
Villasandino
vollit
western australias
word processing equipment with magnetic sheet
yerida
zamboninis
zinc carbide