音乐咖啡厅:传说中打动了整个爱尔兰的歌曲才Craigie hill
craigie hill---这是一首传说中打动了整个爱尔兰的歌曲, 早晨听起此歌, 有一种幸福感在全身洋溢着....
Craigie Hill在苏格兰的Perth,而Craigie,在苏格兰语里是多石的,崎岖的意思。
It being in the springtime and the small birds they were singing 那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
To view fond lovers talking, a while I did delay 看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
She said, my dear don′t leave me all for another season 她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
I ′ll forsake 1 friends and relations and bid this Irish nation 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 我对神发誓,我永远都不会说再见
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
You know I love you dearly the more I′m going away 你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 2 我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
To comfort us hereafter all in Amerika y 来抚平灾难给我们带来的所有创伤
Then after a short while a fortune does be pleasing 不久以后当一切都已经平息
T′will cause them for smile at our late going away 我将让所有人都因我们这次离别而幸福
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
If you were in your bed lying and thinking on dying 如果你躺在床上正思考着死亡
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
Or if were down one hour, down in yon shady bower 3 或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
Pleasure would surround you, you′d think on death no more 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
I never thought my childhood days I ′d part you any more 我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
仅仅几年的时间内,cara dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界,文化和语言。
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容cara dillon不足为过:cara dillon是个不寻常的天才!
14岁的时候,cara dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴sam lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集cara dillon/rough trade records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的cara dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
《爱尔兰音乐杂志》说,cara dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
她歌声中的清澈和美好具有独特的魅力。真不知道,爱尔兰血统的歌手们是否就注定该有如此美妙的声音,而她的成熟,从容,却是让我们一次接触便再难忘记的了!
- She pleaded with her husband not to forsake her.她恳求丈夫不要抛弃她。
- You must forsake your bad habits.你必须革除你的坏习惯。
- His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
- The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
- They sat under the leafy bower at the end of the garden and watched the sun set.他们坐在花园尽头由叶子搭成的凉棚下观看落日。
- Mrs. Quilp was pining in her bower.奎尔普太太正在她的闺房里度着愁苦的岁月。