时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:汪培珽儿童英文分级书单《神奇树屋》


英语课


 6 High Jump


  “Who is that?” said Jack. 


  “I don’t know,” said Annie. “But we’ll soon find out!”She started waving. 


  “No!” said Jack. He grabbed her arm. “Let’s go back to the base—before he gets here!”


  “Why?” said Annie. 


  “We don’t know who he is!” said Jack. “We don’t know if he’s friendly or mean or what. ”


  “But we can’t go back,” said Annie. “We haven’t found the fourth M thing yet. We won’t be able to go home. ”


  “It doesn’t matter. We can lock the door at the moon base until he goes away,” said Jack. “Then we can get new air tanks!”


  Jack hurried to the moon buggy. “Come on!”He jumped into the driver’s seat. 


 Annie gave a little wave to the dot in the sky. Then she climbed into the moon buggy. 


  The buggy took off. 


  “Careful!” said Annie. 


  They bumped over the rocks as Jack turned the buggy around. Then they zoomed toward the pass. 


 Jack steered around craters and rocks. More than once the buggy nearly tipped over. 


  “Whoa!Slow down!” said Annie. 


  They were almost at the mountain pass. Suddenly,a cloud of dust flew up in front of them. The ground trembled. 


  “Watch it!” cried Annie. 


  Jack couldn’t see a thing. 


  He stepped on the brake. The buggy jerked to a stop. 


  The dust settled. 


  A giant rock had fallen into the narrow pass. It was stuck between two walls of rock. They were trapped!


  Jack quickly found a picture of a giant rock in the moon book. He read aloud:


  Rocks of all sizes crash into the moon from outer space. These rocks are called meteorites. 


  “We’re lucky that meteorite didn’t land on us,” said Jack. 


  “Yeah,and I guess it’s too big to be the M thing,”said Annie. She had climbed out of the moon buggy and was standing by the meteorite. 


  It was more than twice as tall as she was. 


  Jack looked at the black sky. The flying thing was nowhere in sight—yet. 


  “We’ll have to jump over it,” Annie said. 


  “Jump?I don’t think so,” said Jack. “It’s too high. ”


  “I’m going to try anyway,” said Annie. 


  “Wait. Let’s think first,” said Jack. 


  But Annie was already backing up. 


  “One,two,three—go!” she shouted,and took giant,leaping steps toward the meteorite. 


  When Annie got close to the rock,she pushed off the ground. Then she flew through space and disappeared behind the meteorite. 


  “Annie!” Jack called. 


  There was no answer. 


  “Oh,brother,”Jack said. He backed up and took off toward the rock.


  He jumped as high as he could. Then he was flying through space. 


  Jack hit the ground and fell facedown into the dust. 


  Jack tried to stand. But his suit was too bulky. He tried to roll over. But his suit made even that impossible. 


  “Oh,no,” he groaned. “Not again. ”


  “Are you here?” asked Annie. “Did you make it?”


  “Yes!”Jack was relieved to hear her voice. But he couldn’t turn his head to see her. He could only hear her over the radio. 


  “Can you help me up?” he asked. 


  “Nope,” said Annie


  “Why not?”


  “I fell down,too,” she said. 


  “Oh,brother,” Jack sighed. “Now we are really in trouble. ”


  He tried to stand again. And failed. 


  “Can you see anything?” he asked. 


  “Just the sky,”said Annie. “Wow,is it weird...”


“I’m worried about our air tanks,” said Jack. “I feel like it’s been two hours. ”


  “Ja-ack...” said Annie. 


  “And what about that moon man?” said Jack. “Where did he go to?”


  “Jack!” whispered Annie. 


  “What?”


  “He’s here,” she said. “The moon man is here. ”


  “What?”


  “He’s standing above me. ”



6跳高


“那个人是谁啊?”杰克说。


  “我也不知道。”安妮说。“但我们很快就会知道的!”她开始冲着那人挥手。


  “别!”杰克说,他一把抓住安妮的胳膊。“我们回基地吧——在他到我们这里之前。”


  “为什么?”安妮问。


  “我们不知道他是谁。”杰克说,“我们不知道他是朋友还是敌人或是其他什么的。”


“但是我们不能回去啊。”安妮说,“我们还没找到第四个关于M的东西呢,是不能回去的。”


  “没关系。我们可以锁上月球基地的门,等他走了再出来。”杰克说,“那样我们还可以换两罐氧气。”


  杰克赶紧回到月球车里。“快来!”他说着坐到了驾驶位子上。


  安妮又冲着远方空中的那个小点挥了挥手,就坐进了月球车。


  月球车启动了。


  “小心点!”安妮说。


  杰克把车调了个头,小车在岩石上碰来碰去,接着他们就朝来时经过的缺口开了过去。


  杰克驾着车绕过一座座环形山和岩石,不止一次,月球车几乎要翻倒了。


  “哇!慢点!”安妮说。


  他们差不多要到那个两山之间的缺口了。突然,在他们面前扬起了一大片灰土。


  地面也在震颤。


  “小心!”安妮说。


  杰克什么也看不见。


  他踩住了刹车。月球车猛地停了下来。


  尘埃落定。


  原来是一个大石块落在了那个狭窄的缺口处,刚好堵住了去路。他们被困住了。


  杰克很快就在关于月球的书里找到了一幅关于巨大石块的图片。他大声读道:


  各种大小的石块会从外太空撞击月球。这些石块被称为陨石。


  “好在这个陨石没有砸到我们。”杰克说。


  “是啊,我想这玩意儿也太大了,不会是那个关于M的东西。”安妮说。她已经从月球车里爬了出来,站在了陨石旁。


  这个石块几乎有两个安妮那么高。


  杰克看了看漆黑的天空。那个飞行的小点已经不见了。


  “我们得跳过去。”安妮说。


  “跳?不可能。”杰克说。“它太高了。”


  “反正我要试一试。”安妮说。


  “等等,咱们先想想。”杰克说。


  但是安妮已经开始后退准备助跑了。


  “一、二、三、跳!”她喊着,一面迈着大步冲向那个陨石。


  当安妮靠近石块时,她用力一蹬地面,一下子飞上了天,消失在了陨石后面。


  “安妮!”杰克喊道。


  没人回答。


  “哦,天啊!”杰克说。他也后退几步,冲着陨石块跳了过去。他尽了最大的力量,使劲往高处跳。他发现自己已经在空中飞了起来。


  杰克重重地摔在地上,脸朝下摔在了灰土里。


  杰克试图站起来。但是他的衣服体积太大了。他想翻个身,但那庞大的衣服使得他连这一点也做不到。


  “哦,不。”他呻吟着,“又是这样。”


  “你在吗?”安妮问道。“你跳过来了吗?”


  “是的!”听到安妮的声音,杰克终于舒了口气。但是他却无法转头去看她,只能从无线电里听到她的声音。


  “你能帮我站起来吗?”杰克问。


  “不行。”安妮说。


  “为什么?”


  “因为我也摔倒了。”她回答道。


  “哦,天啊。”杰克叹了口气,“现在我们可有麻烦了。”


  他想站起来,可还是失败了。


  “你能看到什么吗?”杰克问安妮。


  “只能看到天空。”安妮说,“哇,还真是奇怪呢……”


  “我担心的是我们的氧气罐。”杰克说,“我感觉已经有两个小时了。”


  “杰——克!”安妮说。


  “那个月球人呢?”杰克说,“他去哪里了?”


  “杰克!”安妮轻声喊道。


  “什么?”


  “他在这里。”安妮答道。“那个月球人就在这里。”


  “什么?”


  “他就站在我面前。”



学英语单词
.ccb
Adelostemma gracillimum
air defense
Aspergillus gliocladium
attorneys-at-law
Bosch, Carl
bromo-methyl-ether
Browning, John Moses
brummer
business-based
Chamaecyparis obtusa
Cisjordania
civil duties
clamp buffer
collura
crematoriums
detergences
didee
direct speech act
direct-examine
doubleedged
dual theory of light
empty container mileage
enclosed cockpit
fillups
fire-float
flavour
flooded type
focalized
follicular carcinonia
fracture control technique
frame pedestal thimble
free-space field intensity
genus chrysophryss
Gratiolet's optic radiation
handshake controller
heating hose coupling
high-q (high quality factor)
highly-rated
hollow-head set-screw
horseshoe life buoy U
huperzia phlegmaria
irmelas
Iroise, Mer d'
isogenies
Jacob's coat
Jangseongho
jobmaker
Konice
kusche
leafy powder
leurne
low blueberry
low refractive high dispersive glass
low-pressure purge
malformation syndrome
manual matching operations
mcui
melodeonists
metal-dielectric filter
midcolonial
miscarry
misphrase
Mlicrococcus mastitidis
multicaulis
mutato nomine de te fabula narratur
nitrogen solution boom
non-directional current protection
non-equilibrium thermodynamics
Norwegian elkhound
nuclei Spinalis nervi accessorii
phthalate anhydride
plastic injection moulding machine
polioencephalotropic
polypnea
pressure equipment
privacy network
prohibition sign
qizhi weitong granules
radar rating
ratchet wrenches
rectifier protection
red-eye special,the
reed type comparator
satellite navigational equipment
scarlet haw
scienticomic
sick-rooms
sotyl
strategic propaganda
Sólheimajökull
temperature-compensated equipment
trial-by-legislature
Trilobitae
tyropanoate
ur(o)-
Virgin Islands
walking over
width of panel
winninish
x-ray analysis (of crystals)