时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:汪培珽儿童英文分级书单《神奇树屋》


英语课


3 Brrr!


  “Annie!”whispered Jack again.


  No answer.


 He put his book quietly into his pack. He stepped deeper into the cave.


  “Annie!”he said a little louder.


  Jack stepped on the bones.


  The wet dog smell grew stronger.


  He kept going,deeper into the smelly blackness.


  He ran into something.He gasped.


  “Jack?”said Annie.“Is that you?”


“Didn’t you hear me calling?”Jack whispered.“We have to get out of here!”


“Wait,”she said.“Someone’s sleeping back there.Hear him snoring?”


 Jack heard a low,deep moaning.It was loud,then soft.Loud,then soft.


  “That’s not a person,”he said.“It’s a great cave bear!”


  A booming snore shattered the air.


  “Yikes!”said Annie.


  “Go!Go!”said Jack.


He and Annie ran through the cave,over the bones,and out into the falling snow.


They kept on going.They ran between fallen rocks and under jagged cliffs.


  Finally they stopped and turned around.


  All they could see was snow and rocks and their own footprints.


  No bear.


  “Whew,”said Annie.“That was lucky.”


“Yeah,”said Jack.“He probably never even woke up.We just got in a panic.”


  Annie huddled close to Jack. “Brrr!I’m f-freezing,”she said.


  “Me too,”he said.


He took off his glasses to wipe off the snow.The cold wind blew against his bare legs.


 “Wow,”Annie said.“Look.”She pointed to something behind Jack.


  “What?” Jack put his glasses back on and turned around.


  Under a cliff was a wide ledge.Under the ledge was another cave.


  Only this cave seemed to have a golden glow.


  This one looked cozy and safe and warm. 



3好冷啊


“安妮!”杰克又低声喊。


  可是没有回答。


  他悄悄地把书放进背包里,一步一步地向洞穴深处走去。


  “安妮!”他声音大了一点。


  杰克从骨头上踩过去。


  湿漉漉的小狗的气味越来越浓。


  他继续向难闻的黑暗深处走去。


  他突然撞到什么东西上,吓得他倒吸一口冷气。


  “杰克?”安妮说,“是你吗?”


  “你刚才没听到我喊你吗?”杰克低声说,“我们得从这儿出去。”


  “等一下。”她说,“里边有人在睡觉,听见他打呼噜了吗?”


 杰克听到一声细细的低沉的哼哼声。声音先大,后轻。又变大,然后又变轻。


  “那不是人。”他说,“那是大洞穴熊!”


  突然一阵呼隆隆的鼾声震彻洞穴。


  “天啊!”安妮说。


  “走!快走!”杰克说。


 他和安妮往外跑去,一路踩着骨头,最后跑出洞穴之外,又回到漫天大雪之中。


  他们继续向前跑,穿行在嶙峋的落石之间、参差的峭壁之下。


  最后,他们停了下来,转过身来一看。


  他们只看到大雪、岩石和他们自己的脚印。


  根本没有熊。


  “哎呀。”安妮说,“还算幸运。”


“是啊。”杰克说,“说不定它根本就没有醒。我们自己把自己给吓到了。”


  安妮紧紧挤向杰克。“冷!好冷呀!我快冻——冻成冰棍啦。”她说。


  “我也一样。”他说。


  他取下眼镜,擦掉上面的雪。寒风吹着他赤裸裸的腿。


  “哇噻。”安妮说,“看!”她指着杰克的背后。


  “什么?”杰克戴好眼镜,转过身来。


  在一堵峭壁下面有一块宽宽的石壁。石壁下面又有一个洞穴。


  比起前面那个洞穴,这个洞穴似乎闪着金色的光。


  并且这个洞穴看上去舒适、安全又暖和。



学英语单词
able rating
absolute measurement method
amphiprion perideraion
application for admission
approximate market
aquifar test
attachment site
back-basket store
backswimming
bin system
bituminic
Boolean operators
bother oneself with
Brummagems
Caledon River
chronic heat exhaustion
coddler
common base current gain
concurrent negligences
conduit connection
cyclic ignorable coordinate
dark-sided
deacetylranaconitine
deratization certificate
double resonance
Dänischenhagen
effused-reflexed
equal aquals
equiblast cupola
extra-quranic
fixed points method of calibration
free storage period
frost fog
gas show
green colour
greenlit
Gris-PEG
hamlock
heart-leaved aster
horizontal resolution bars
hot-mix plant
humitas
hypothec bands
income tax on joint venture
indirect analog
individualized manpower training
inquisitivenesses
integrated software line
Interdev
ipropethidine
levy en masse
logistic regression
machine-element
MacS.
make a poor appearance
medical-devices
milli-webers
Moorewood
moorstone
nanobe
neocolonialisms
neutron fluxes
newricall
numerical subroutine library
Orchis kunihikoana
origin of the atmosphere
pale-golds
para-pentyloxy-phenol
payment in arrears
peroxybenzoic acid
pharyngeal opening of eustachian tube
poisonou
propargylchloride
rotary cup atomizing oil burner
rouke
round-necked
sack lunches
sailwing wind generator
sand-castles
self-incompatibillity
sideyways
simple chancre
slow sticking
spanghewed
structural var (svar)
swell-shrink characteristics
tannin idioblast
taran
tedd
tensile stressed skin
third-generation phototypesetter
three-part harmony
transitivity of equivalence relation
ultrahigh voltage transformer oil
uniformly placed
use bit
vicka
vidas
weed control chemicals
wishful thinking
Yerkish