【英文短篇小说】The Truth Is a Cave in the Black Mountains(4)
时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英文短篇小说
英语课
When the sun was up, I entered the cave. It was damp in there. I could hear water running down one wall, and I felt a wind on my face, which was strange, because there was no wind inside the mountain.
In my mind, the cave would be filled with gold. Bars of gold would be stacked like firewood, and bags of golden coins would sit between them. There would be golden chains and golden rings, and golden plates, heaped high like the china plates in a rich man’s house.
I had imagined riches, but there was nothing like that here. Only shadows. Only rock.
Something was here, though. Something that waited.
I have secrets, but there is a secret that lies beneath all my other secrets, and not even my children know it, although I believe my wife suspects, and it is this: my mother was a mortal woman, the daughter of a miller 1, but my father came to her from out of the West, and to the West he returned when he had had his sport with her. I cannot be sentimental 2 about my parentage: I am sure he does not think of her, and doubt that he ever knew of me. But he left me a body that is small, and fast, and strong; and perhaps I take after him in other ways—I do not know. I am ugly, and my father was beautiful, or so my mother told me once, but I think that she might have been deceived.
I wondered what I would have seen in that cave if my father had been an innkeeper from the lowlands.
You would be seeing gold, said a whisper that was not a whisper, from deep in the heart of the mountain. It was a lonely voice, and distracted, and bored.
“I would see gold,” I said aloud. “Would it be real, or would it be an illusion?”
The whisper was amused. You are thinking like a mortal man, making things always to be one thing or another. It is gold they would see, and touch. Gold they would carry back with them, feeling the weight of it the while, gold they would trade with other mortals for what they needed. What does it matter if it is there or no if they can see it, touch it, steal it, murder for it? Gold they need and gold I give them.
“And what do you take, for the gold you give them?”
Little enough, for my needs are few, and I am old; too old to follow my sisters into the West. I taste their pleasure and their joy. I feed, a little, feed on what they do not need and do not value. A taste of heart, a lick and a nibble 3 of their fine consciences, a sliver 4 of soul. And in return a fragment of me leaves this cave with them and gazes out at the world through their eyes, sees what they see until their lives are done and I take back what is mine.
“Will you show yourself to me?”
I could see, in the darkness, better than any man born of man and woman could see. I saw something move in the shadows, and then the shadows congealed 5 and shifted, revealing formless things at the edge of my perception, where it meets imagination. Troubled, I said the thing it is proper to say at times such as this: “Appear before me in a form that neither harms nor is offensive to me.”
Is that what you wish?
The drip of distant water. “Yes,” I said.
From out of the shadows it came, and it stared down at me with empty sockets 6, smiled at me with wind-weathered ivory teeth. It was all bone, save its hair, and its hair was red and gold, and wrapped about the branch of a thorn-bush.
“That offends my eyes.”
I took it from your mind, said a whisper that surrounded the skeleton. Its jawbone did not move. I chose something you loved. This was your daughter, Flora 7, as she was the last time you saw her.
I closed my eyes, but the figure remained.
It said, The reaver waits for you at the mouth of the cave. He waits for you to come out, weaponless and weighed down with gold. He will kill you, and take the gold from your dead hands.
“But I’ll not be coming out with gold, will I?”
I thought of Calum MacInnes, the wolf-grey in his hair, the grey of his eyes, the line of his dirk. He was bigger than I am, but all men are bigger than I am. Perhaps I was stronger, and faster, but he was also fast, and he was strong.
He killed my daughter, I thought, then wondered if the thought was mine or if it had crept out of the shadows and into my head. Aloud, I said, “Is there another way out of this cave?”
You leave the way you entered, through the mouth of my home.
I stood there and did not move, but in my mind I was like an animal in a trap, questing and darting 8 from idea to idea, finding no purchase and no solace 9 and no solution.
I said, “I am weaponless. He told me that I could not enter this place with a weapon. That it was not the custom.”
It is the custom now, to bring no weapon into my place. It was not always the custom. Follow me, said the skeleton of my daughter.
I followed her, for I could see her, even when it was so dark that I could see nothing else.
In the shadows it said, It is beneath your hand.
I crouched 10 and felt it. The haft felt like bone—perhaps an antler. I touched the blade cautiously in the darkness, discovered that I was holding something that felt more like an awl 11 than a knife. It was thin, sharp at the tip. It would be better than nothing.
“Is there a price?”
There is always a price.
“Then I will pay it. And I ask one other thing. You say that you can see the world through his eyes.”
There were no eyes in that hollow skull 12, but it nodded. “Then tell me when he sleeps.”
It said nothing. It melded into the darkness, and I felt alone in that place.
Time passed. I followed the sound of the dripping water, found a rock pool, and drank. I soaked the last of the oats and I ate them, chewing them until they dissolved in my mouth. I slept and woke and slept again, and dreamed of my wife, Morag, waiting for me as the seasons changed, waiting for me just as we had waited for our daughter, waiting for me forever.
Something, a finger I thought, touched my hand: it was not bony and hard. It was soft, and humanlike, but too cold. He sleeps.
I left the cave in the blue light, before dawn. He slept across the cavemouth, catlike, I knew, such that the slightest touch would have woken him. I held my weapon in front of me, a bone handle and a needlelike blade of blackened silver, and I reached out and took what I was after, without waking him.
Then I stepped closer, and his hand grasped for my ankle and his eyes opened.
“Where is the gold?” asked Calum MacInnes.
“I have none.” The wind blew cold on the mountainside. I had danced back, out of his reach, when he had grabbed at me. He stayed on the ground, pushed himself up onto one elbow.
Then he said, “Where is my dirk?”
“I took it,” I told him. “While you slept.”
He looked at me, sleepily. “And why ever would you do that? If I was going to kill you I would have done it on the way here. I could have killed you a dozen times.”
“But I did not have gold then, did I?”
He said nothing.
I said, “If you think you could have got me to bring the gold from the cave, and that not bringing it out would have saved your miserable 13 soul, then you are a fool.”
He no longer looked sleepy. “A fool, am I?”
He was ready to fight. It is good to make people who are ready to fight angry.
I said, “Not a fool. No. For I have met fools and idiots, and they are happy in their idiocy 14, even with straw in their hair. You are too wise for foolishness. You seek only misery 15 and you bring misery with you and you call down misery on all you touch.”
He rose then, holding a rock in his hand like an axe 16, and he came at me. I am small, and he could not strike me as he would have struck a man of his own size. He leaned over to strike. It was a mistake.
I held the bone haft tightly, and stabbed upward, striking fast with the point of the awl, like a snake. I knew the place I was aiming for, and I knew what it would do.
He dropped his rock, clutched at his right shoulder. “My arm,” he said. “I cannot feel my arm.”
He swore then, fouling 17 the air with curses and threats. The dawn light on the mountaintop made everything so beautiful and blue. In that light, even the blood that had begun to soak his garments was purple. He took a step back, so he was between me and the cave. I felt exposed, the rising sun at my back.
“Why do you not have gold?” he asked me. His arm hung limply at his side.
“There was no gold there for such as I,” I said.
He threw himself forward, then, ran at me and kicked at me. My awl blade went flying from my hand. I threw my arms around his leg, and I held on to him as together we tumbled off the mountainside.
His head was above me, and I saw triumph in it, and then I saw sky, and then the valley floor was above me and I was rising to meet it and then it was below me and I was falling to my death.
A jar and a bump, and now we were turning over and over on the side of the mountain, the world a dizzying whirligig of rock and pain and sky, and I knew I was a dead man, but still I clung to the leg of Calum MacInnes.
I saw a golden eagle in flight, but below me or above me I could no longer say. It was there, in the dawn sky, in the shattered fragments of time and perception, there in the pain. I was not afraid: there was no time and no space to be afraid in, no space in my mind and no space in my heart. I was falling through the sky, holding tightly to the leg of a man who was trying to kill me; we were crashing into rocks, scraping and bruising 18 and then . . .
. . . we stopped. Stopped with force enough that I felt myself jarred, and was almost thrown off Calum MacInnes and to my death beneath. The side of the mountain had crumbled 19, there, long ago, sheared 20 off, leaving a sheet of blank rock, as smooth and as featureless as glass. But that was below us. Where we were, there was a ledge 21, and on the ledge there was a miracle: stunted 22 and twisted, high above the treeline, where no trees have any right to grow, was a twisted hawthorn 23 tree, not much larger than a bush, although it was old. Its roots grew into the side of the mountain, and it was this hawthorn that had caught us in its grey arms.
I let go of the leg, clambered off Calum MacInnes’s body, and onto the side of the mountain. I stood on the narrow ledge and looked down at the sheer drop. There was no way down from here. No way down at all.
I looked up. It might be possible, I thought, climbing slowly, with fortune on my side, to make it up that mountain. If it did not rain. If the wind was not too hungry. And what choice did I have? The only alternative was death.
A voice: “So. Will you leave me here to die, dwarf 24?”
I said nothing. I had nothing to say.
His eyes were open. He said, “I cannot move my right arm, since you stabbed it. I think I broke a leg in the fall. I cannot climb with you.”
I said, “I may succeed, or I may fail.”
“You’ll make it. I’ve seen you climb. After you rescued me, crossing that waterfall. You went up those rocks like a squirrel going up a tree.”
I did not have his confidence in my climbing abilities.
He said, “Swear to me by all you hold holy. Swear by your king, who waits over the sea as he has since we drove his subjects from this land. Swear by the things you creatures hold dear—swear by shadows and eagle feathers and by silence. Swear that you will come back for me.”
“You know what I am?” I said.
“I know nothing,” he said. “Only that I want to live.”
I thought. “I swear by these things,” I told him. “By shadows and by eagle feathers and by silence. I swear by green hills and standing 25 stones. I will come back.”
“I would have killed you,” said the man in the hawthorn bush, and he said it with humour, as if it was the biggest joke that ever one man had told another. “I had planned to kill you, and take the gold back as my own.”
“I know.”
His hair framed his face like a wolf-grey halo. There was red blood on his cheek where he had scraped it in the fall. “You could come back with ropes,” he said. “My rope is still up there, by the cave mouth. But you’d need more than that.”
“Yes,” I said. “I will come back with ropes.” I looked up at the rock above us, examined it as best I could. Sometimes good eyes mean the difference between life and death, if you are a climber. I saw where I would need to be as I went, the shape of my journey up the face of the mountain. I thought I could see the ledge outside the cave, from which we had fallen as we fought. I would head for there. Yes.
I blew on my hands, to dry the sweat before I began to climb. “I will come back for you,” I said. “With ropes. I have sworn.”
“When?” he asked, and he closed his eyes.
“In a year,” I told him. “I will come here in a year.”
I began to climb. The man’s cries followed me as I stepped and crawled and squeezed and hauled myself up the side of that mountain, mingling 26 with the cries of the great raptors; and they followed me back from the Misty 27 Isle 28, with nothing to show for my pains and my time, and I will hear him screaming, at the edge of my mind, as I fall asleep or in the moments before I wake, until I die.
It did not rain, and the wind gusted 29 and plucked at me but did not throw me down. I climbed, and I climbed in safety.
When I reached the ledge, the cave entrance seemed like a darker shadow in the noonday sun. I turned from it, turned my back on the mountain, and from the shadows that were already gathering 30 in the cracks and the crevices 31 and deep inside my skull, and I began my slow journey away from the Misty Isle. There were a hundred roads and a thousand paths that would take me back to my home in the lowlands, where my wife would be waiting.
In my mind, the cave would be filled with gold. Bars of gold would be stacked like firewood, and bags of golden coins would sit between them. There would be golden chains and golden rings, and golden plates, heaped high like the china plates in a rich man’s house.
I had imagined riches, but there was nothing like that here. Only shadows. Only rock.
Something was here, though. Something that waited.
I have secrets, but there is a secret that lies beneath all my other secrets, and not even my children know it, although I believe my wife suspects, and it is this: my mother was a mortal woman, the daughter of a miller 1, but my father came to her from out of the West, and to the West he returned when he had had his sport with her. I cannot be sentimental 2 about my parentage: I am sure he does not think of her, and doubt that he ever knew of me. But he left me a body that is small, and fast, and strong; and perhaps I take after him in other ways—I do not know. I am ugly, and my father was beautiful, or so my mother told me once, but I think that she might have been deceived.
I wondered what I would have seen in that cave if my father had been an innkeeper from the lowlands.
You would be seeing gold, said a whisper that was not a whisper, from deep in the heart of the mountain. It was a lonely voice, and distracted, and bored.
“I would see gold,” I said aloud. “Would it be real, or would it be an illusion?”
The whisper was amused. You are thinking like a mortal man, making things always to be one thing or another. It is gold they would see, and touch. Gold they would carry back with them, feeling the weight of it the while, gold they would trade with other mortals for what they needed. What does it matter if it is there or no if they can see it, touch it, steal it, murder for it? Gold they need and gold I give them.
“And what do you take, for the gold you give them?”
Little enough, for my needs are few, and I am old; too old to follow my sisters into the West. I taste their pleasure and their joy. I feed, a little, feed on what they do not need and do not value. A taste of heart, a lick and a nibble 3 of their fine consciences, a sliver 4 of soul. And in return a fragment of me leaves this cave with them and gazes out at the world through their eyes, sees what they see until their lives are done and I take back what is mine.
“Will you show yourself to me?”
I could see, in the darkness, better than any man born of man and woman could see. I saw something move in the shadows, and then the shadows congealed 5 and shifted, revealing formless things at the edge of my perception, where it meets imagination. Troubled, I said the thing it is proper to say at times such as this: “Appear before me in a form that neither harms nor is offensive to me.”
Is that what you wish?
The drip of distant water. “Yes,” I said.
From out of the shadows it came, and it stared down at me with empty sockets 6, smiled at me with wind-weathered ivory teeth. It was all bone, save its hair, and its hair was red and gold, and wrapped about the branch of a thorn-bush.
“That offends my eyes.”
I took it from your mind, said a whisper that surrounded the skeleton. Its jawbone did not move. I chose something you loved. This was your daughter, Flora 7, as she was the last time you saw her.
I closed my eyes, but the figure remained.
It said, The reaver waits for you at the mouth of the cave. He waits for you to come out, weaponless and weighed down with gold. He will kill you, and take the gold from your dead hands.
“But I’ll not be coming out with gold, will I?”
I thought of Calum MacInnes, the wolf-grey in his hair, the grey of his eyes, the line of his dirk. He was bigger than I am, but all men are bigger than I am. Perhaps I was stronger, and faster, but he was also fast, and he was strong.
He killed my daughter, I thought, then wondered if the thought was mine or if it had crept out of the shadows and into my head. Aloud, I said, “Is there another way out of this cave?”
You leave the way you entered, through the mouth of my home.
I stood there and did not move, but in my mind I was like an animal in a trap, questing and darting 8 from idea to idea, finding no purchase and no solace 9 and no solution.
I said, “I am weaponless. He told me that I could not enter this place with a weapon. That it was not the custom.”
It is the custom now, to bring no weapon into my place. It was not always the custom. Follow me, said the skeleton of my daughter.
I followed her, for I could see her, even when it was so dark that I could see nothing else.
In the shadows it said, It is beneath your hand.
I crouched 10 and felt it. The haft felt like bone—perhaps an antler. I touched the blade cautiously in the darkness, discovered that I was holding something that felt more like an awl 11 than a knife. It was thin, sharp at the tip. It would be better than nothing.
“Is there a price?”
There is always a price.
“Then I will pay it. And I ask one other thing. You say that you can see the world through his eyes.”
There were no eyes in that hollow skull 12, but it nodded. “Then tell me when he sleeps.”
It said nothing. It melded into the darkness, and I felt alone in that place.
Time passed. I followed the sound of the dripping water, found a rock pool, and drank. I soaked the last of the oats and I ate them, chewing them until they dissolved in my mouth. I slept and woke and slept again, and dreamed of my wife, Morag, waiting for me as the seasons changed, waiting for me just as we had waited for our daughter, waiting for me forever.
Something, a finger I thought, touched my hand: it was not bony and hard. It was soft, and humanlike, but too cold. He sleeps.
I left the cave in the blue light, before dawn. He slept across the cavemouth, catlike, I knew, such that the slightest touch would have woken him. I held my weapon in front of me, a bone handle and a needlelike blade of blackened silver, and I reached out and took what I was after, without waking him.
Then I stepped closer, and his hand grasped for my ankle and his eyes opened.
“Where is the gold?” asked Calum MacInnes.
“I have none.” The wind blew cold on the mountainside. I had danced back, out of his reach, when he had grabbed at me. He stayed on the ground, pushed himself up onto one elbow.
Then he said, “Where is my dirk?”
“I took it,” I told him. “While you slept.”
He looked at me, sleepily. “And why ever would you do that? If I was going to kill you I would have done it on the way here. I could have killed you a dozen times.”
“But I did not have gold then, did I?”
He said nothing.
I said, “If you think you could have got me to bring the gold from the cave, and that not bringing it out would have saved your miserable 13 soul, then you are a fool.”
He no longer looked sleepy. “A fool, am I?”
He was ready to fight. It is good to make people who are ready to fight angry.
I said, “Not a fool. No. For I have met fools and idiots, and they are happy in their idiocy 14, even with straw in their hair. You are too wise for foolishness. You seek only misery 15 and you bring misery with you and you call down misery on all you touch.”
He rose then, holding a rock in his hand like an axe 16, and he came at me. I am small, and he could not strike me as he would have struck a man of his own size. He leaned over to strike. It was a mistake.
I held the bone haft tightly, and stabbed upward, striking fast with the point of the awl, like a snake. I knew the place I was aiming for, and I knew what it would do.
He dropped his rock, clutched at his right shoulder. “My arm,” he said. “I cannot feel my arm.”
He swore then, fouling 17 the air with curses and threats. The dawn light on the mountaintop made everything so beautiful and blue. In that light, even the blood that had begun to soak his garments was purple. He took a step back, so he was between me and the cave. I felt exposed, the rising sun at my back.
“Why do you not have gold?” he asked me. His arm hung limply at his side.
“There was no gold there for such as I,” I said.
He threw himself forward, then, ran at me and kicked at me. My awl blade went flying from my hand. I threw my arms around his leg, and I held on to him as together we tumbled off the mountainside.
His head was above me, and I saw triumph in it, and then I saw sky, and then the valley floor was above me and I was rising to meet it and then it was below me and I was falling to my death.
A jar and a bump, and now we were turning over and over on the side of the mountain, the world a dizzying whirligig of rock and pain and sky, and I knew I was a dead man, but still I clung to the leg of Calum MacInnes.
I saw a golden eagle in flight, but below me or above me I could no longer say. It was there, in the dawn sky, in the shattered fragments of time and perception, there in the pain. I was not afraid: there was no time and no space to be afraid in, no space in my mind and no space in my heart. I was falling through the sky, holding tightly to the leg of a man who was trying to kill me; we were crashing into rocks, scraping and bruising 18 and then . . .
. . . we stopped. Stopped with force enough that I felt myself jarred, and was almost thrown off Calum MacInnes and to my death beneath. The side of the mountain had crumbled 19, there, long ago, sheared 20 off, leaving a sheet of blank rock, as smooth and as featureless as glass. But that was below us. Where we were, there was a ledge 21, and on the ledge there was a miracle: stunted 22 and twisted, high above the treeline, where no trees have any right to grow, was a twisted hawthorn 23 tree, not much larger than a bush, although it was old. Its roots grew into the side of the mountain, and it was this hawthorn that had caught us in its grey arms.
I let go of the leg, clambered off Calum MacInnes’s body, and onto the side of the mountain. I stood on the narrow ledge and looked down at the sheer drop. There was no way down from here. No way down at all.
I looked up. It might be possible, I thought, climbing slowly, with fortune on my side, to make it up that mountain. If it did not rain. If the wind was not too hungry. And what choice did I have? The only alternative was death.
A voice: “So. Will you leave me here to die, dwarf 24?”
I said nothing. I had nothing to say.
His eyes were open. He said, “I cannot move my right arm, since you stabbed it. I think I broke a leg in the fall. I cannot climb with you.”
I said, “I may succeed, or I may fail.”
“You’ll make it. I’ve seen you climb. After you rescued me, crossing that waterfall. You went up those rocks like a squirrel going up a tree.”
I did not have his confidence in my climbing abilities.
He said, “Swear to me by all you hold holy. Swear by your king, who waits over the sea as he has since we drove his subjects from this land. Swear by the things you creatures hold dear—swear by shadows and eagle feathers and by silence. Swear that you will come back for me.”
“You know what I am?” I said.
“I know nothing,” he said. “Only that I want to live.”
I thought. “I swear by these things,” I told him. “By shadows and by eagle feathers and by silence. I swear by green hills and standing 25 stones. I will come back.”
“I would have killed you,” said the man in the hawthorn bush, and he said it with humour, as if it was the biggest joke that ever one man had told another. “I had planned to kill you, and take the gold back as my own.”
“I know.”
His hair framed his face like a wolf-grey halo. There was red blood on his cheek where he had scraped it in the fall. “You could come back with ropes,” he said. “My rope is still up there, by the cave mouth. But you’d need more than that.”
“Yes,” I said. “I will come back with ropes.” I looked up at the rock above us, examined it as best I could. Sometimes good eyes mean the difference between life and death, if you are a climber. I saw where I would need to be as I went, the shape of my journey up the face of the mountain. I thought I could see the ledge outside the cave, from which we had fallen as we fought. I would head for there. Yes.
I blew on my hands, to dry the sweat before I began to climb. “I will come back for you,” I said. “With ropes. I have sworn.”
“When?” he asked, and he closed his eyes.
“In a year,” I told him. “I will come here in a year.”
I began to climb. The man’s cries followed me as I stepped and crawled and squeezed and hauled myself up the side of that mountain, mingling 26 with the cries of the great raptors; and they followed me back from the Misty 27 Isle 28, with nothing to show for my pains and my time, and I will hear him screaming, at the edge of my mind, as I fall asleep or in the moments before I wake, until I die.
It did not rain, and the wind gusted 29 and plucked at me but did not throw me down. I climbed, and I climbed in safety.
When I reached the ledge, the cave entrance seemed like a darker shadow in the noonday sun. I turned from it, turned my back on the mountain, and from the shadows that were already gathering 30 in the cracks and the crevices 31 and deep inside my skull, and I began my slow journey away from the Misty Isle. There were a hundred roads and a thousand paths that would take me back to my home in the lowlands, where my wife would be waiting.
n.磨坊主
- Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
- The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
adj.多愁善感的,感伤的
- She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
- We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
n.轻咬,啃;v.一点点地咬,慢慢啃,吹毛求疵
- Inflation began to nibble away at their savings.通货膨胀开始蚕食他们的存款。
- The birds cling to the wall and nibble at the brickwork.鸟儿们紧贴在墙上,啄着砖缝。
n.裂片,细片,梳毛;v.纵切,切成长片,剖开
- There was only one sliver of light in the darkness.黑暗中只有一点零星的光亮。
- Then,one night,Monica saw a thin sliver of the moon reappear.之后的一天晚上,莫尼卡看到了一个月牙。
v.使凝结,冻结( congeal的过去式和过去分词 );(指血)凝结
- The cold remains of supper had congealed on the plate. 晚餐剩下的冷饭菜已经凝结在盘子上了。
- The oil at last is congealed into a white fat. 那油最终凝结成了一种白色的油脂。 来自《简明英汉词典》
n.套接字,使应用程序能够读写与收发通讯协定(protocol)与资料的程序( Socket的名词复数 );孔( socket的名词复数 );(电器上的)插口;托座;凹穴
- All new PCs now have USB sockets. 新的个人计算机现在都有通用串行总线插孔。
- Make sure the sockets in your house are fingerproof. 确保你房中的插座是防触电的。 来自超越目标英语 第4册
n.(某一地区的)植物群
- The subtropical island has a remarkably rich native flora.这个亚热带岛屿有相当丰富的乡土植物种类。
- All flora need water and light.一切草木都需要水和阳光。
v.投掷,投射( dart的现在分词 );向前冲,飞奔
- Swallows were darting through the clouds. 燕子穿云急飞。 来自《现代英汉综合大词典》
- Swallows were darting through the air. 燕子在空中掠过。 来自辞典例句
n.安慰;v.使快乐;vt.安慰(物),缓和
- They sought solace in religion from the harshness of their everyday lives.他们日常生活很艰难,就在宗教中寻求安慰。
- His acting career took a nosedive and he turned to drink for solace.演艺事业突然一落千丈,他便借酒浇愁。
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
- He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
- The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
n.头骨;颅骨
- The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
- He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
- It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
- Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
n.愚蠢
- Stealing a car and then driving it drunk was the ultimate idiocy.偷了车然后醉酒开车真是愚蠢到极点。
- In this war there is an idiocy without bounds.这次战争疯癫得没底。
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
- Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
- He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
- Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
- The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
n.(水管、枪筒等中的)污垢v.使污秽( foul的现在分词 );弄脏;击球出界;(通常用废物)弄脏
- He was sent off for fouling the other team's goalkeeper. 他因对对方守门员犯规而被罚出场。 来自《简明英汉词典》
- A basketball player is allowed five personal fouls before fouling out. 篮球运动员侵人犯规五次即被罚下场。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.殊死的;十分激烈的v.擦伤(bruise的现在分词形式)
- He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
- He slipped and fell, badly bruising an elbow. 他滑倒了,一只胳膊肘严重擦伤。 来自辞典例句
(把…)弄碎, (使)碎成细屑( crumble的过去式和过去分词 ); 衰落; 坍塌; 损坏
- He crumbled the bread in his fingers. 他用手指把面包捻碎。
- Our hopes crumbled when the business went bankrupt. 商行破产了,我们的希望也破灭了。
v.剪羊毛( shear的过去式和过去分词 );切断;剪切
- A jet plane sheared the blue sky. 一架喷气式飞机划破蓝空。 来自《现代英汉综合大词典》
- The pedal had sheared off at the pivot. 踏板在枢轴处断裂了。 来自辞典例句
n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
- They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
- Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
adj.矮小的;发育迟缓的
- the stunted lives of children deprived of education 未受教育的孩子所过的局限生活
- But the landed oligarchy had stunted the country's democratic development for generations. 但是好几代以来土地寡头的统治阻碍了这个国家民主的发展。
山楂
- A cuckoo began calling from a hawthorn tree.一只布谷鸟开始在一株山楂树里咕咕地呼叫。
- Much of the track had become overgrown with hawthorn.小路上很多地方都长满了山楂树。
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
- The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
- The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
adj.混合的
- There was a spring of bitterness mingling with that fountain of sweets. 在这个甜蜜的源泉中间,已经掺和进苦涩的山水了。
- The mingling of inconsequence belongs to us all. 这场矛盾混和物是我们大家所共有的。
adj.雾蒙蒙的,有雾的
- He crossed over to the window to see if it was still misty.他走到窗户那儿,看看是不是还有雾霭。
- The misty scene had a dreamy quality about it.雾景给人以梦幻般的感觉。
n.小岛,岛
- He is from the Isle of Man in the Irish Sea.他来自爱尔兰海的马恩岛。
- The boat left for the paradise isle of Bali.小船驶向天堂一般的巴厘岛。
n.集会,聚会,聚集
- He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
- He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。