时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语作文


英语课

   写英语商务邮件往往比说说英语简单:你不必担心发音,并且你可以慢慢地修改你的信件内容。但是写的时候却需要记得几项规则。这儿有一些建议可以保证你的邮件给人留下好印象。


  1. Know your email 1 terms:英语电子邮件的发送程序有很多缩写,如果你不知道意思的话,你发给老板要求加薪的邮件就可能会发给整个办公室!
  "Reply to all"表示你的邮件将发送给每一个收到原始邮件的人。在邮件的地址栏内,"cc" (carbon copy)部分是指将邮件复本发给你指定的人,而在"bcc"部分,你可以悄悄地发送邮件而不让其他的人知道– b的意思是"blind"(掩藏的)。
  如果有人要你"forward"一封邮件,他们意思是要你通过转发的功能发送邮件的复本,有时侯简写成"fw."
  2. Use the Right Greeting:尽管用"Hey"作为写给朋友的电子邮件开场白没有任何问题,但是最好不要用这种方式来给一个潜在的商务伙伴这样写信。另一方面,使用非常正式的传统开场白"Dear Sir" 也已经越来越过时了。最好是写"Dear Mr. / Ms." 然后加上那个人的姓。如果你们一起工作的话,那就写他们的名字也没有关系。(例如"Dear John")。
  3. Keep it Short and Clear:若使用除英语外的其他语言,可能需要用精美的词汇和复杂的句法来显示你的聪明才智和教育,而写英语邮件你只需用一种清晰且有条理的方式。在邮件的第一段清楚地表明你写信的目的,格式保持条理清晰,每一段都有中心句。使用类似"first, second, next, and finally"的词能引告诉读者你将表述一个新的观点。你不需在邮件中写上所有的详细内容。你可以用像"If you have any other questions please feel free to contact 2 me,"这样的短语来结束邮件,这样一来让读者有更多的机会向你询问更多的信息。
  4. Be polite and tactful:在你写邮件时尽量清楚地陈述所写的内容, 到底是船运鞋子的折扣费用还是一次工作面试,最好不要用像 "I want."的词表示要求,"I would like"会显得更尊重对方,并且如"I am interested in"的短语是提出请求建议或寻求意见的好选择。
  5. Always end the email correctly:用 "I am looking forward to your reply," "Thank you,"或者"Sincerely"都是给收信人留下好印象的结尾方式。

n.电子邮件(Electronic mail),透过电脑网路传送邮件的方式
  • You can send me an email.你可以给我发一份电子邮件。
  • It's Interesting to read your email.读你的电子邮件很有趣。
n.联系,交际,熟人,接触;vi.接触,联系;vt.使接触
  • We agreed to contact again as soon as possible.我们同意尽快再次联系。
  • She is still in close contact with Sarah.她仍然同萨拉人联系密切。
标签: 商务邮件
学英语单词
abbreviated version
activity of process
Agion Oros
amount forecast
amount-of-substance concentration
applied factory overhead expense
arabler
atomizing disk
attritioning
auliscus incertus
automatic zero-set circuit
balaenoptera musculuss
ballena
Ban Cang
be present at
belin
betsko
brick with grooves
bumping collision
burnhams
cached
Calices renales
Cantu, R.
Caroni R.
cellulose-nylon blend
chemical composition of meteoroid
cholester n
clockpunk
condensation agent
convey belt
Cornu quartz prism
Delindeite
dicked
do sb's bidding
dust-box
dyscoimesis
electronical time relay
elie metchnikoffs
export agent
fannia leucosticta
follow-up grouting
fuel siphoning
Gewalan
grisemer bound
halichoeres ornatissimus
heavy weight hide
heavy-tailed distribution
hereditary ovalocytosis
hidden text
Isopropylscopolamine
Jones-Cantarow tests
lar lubovitch dance company
lateral convergence shift
left internal carotid vein
Lerbach
longstemmed
maui islands
mcphearson
mean
membrum inferius
microlaryngoscope
middle gimbal angle
middle white
midmovement
misarrangement
mixing pan mill
monthly mean of daily maximum temperature
mortar strength
nandid
Nizarid
Nodi lymphatici iliaci communes mediales
OBF
orgia
oversale
parallel pore filter
pellicularia filamentosa (patonillard) rogow
photochirogenesis
phytophenology
post-metallogenic
printed subject indexes
publicly held
puinde
quarry plant
ragione
releasing of brake
restriction of credit
round head bench mark
santuary
sbses-s
sharp-shooting
Sidney Caesar
spirit of nitrous ether
standard uncertainty
talamasca
Talofofo
tentorium cerebelli
throat of racket
unpersisted
usr (user-to-user information message)
verbalized
vv. subcutane? abdominis
X-ray transducer