时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语作文


英语课

   在商务活动中,交换名片是一项很流行,也很重要的活动。在对外交流中,将自己的名片印上英文是很有必要的。这就要求名片上的英文写法要规范,顺序符合英语规则。


  一般的名片上的信息可分为七个部分:
  1、公司名称(the name of company)
  2、本人姓名(person’s name)
  3、职位、职称、头衔(position, title)
  4、公司地址(the address of your company)
  5、电话号码(telephone number)
  6、传真号码(fax number)
  7、电子邮箱( E-mail address)
  下面是一个实例:
  JING YING ENGLISH SCHOOL
  Cobe Chen
  No. 26, Zhongshan East Road, Chengdu City
  Sichuan Province, 610050, P.R.China
  Tel: 028-6081514 6075767
  Fax: 028-6081514
  E-mail: 6666@163.com
  Web 1 site: www.cdjingying.com
  注:
  (1)关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。
  一般顺序为:室号—门牌号—街道名—城市名—省(洲)--国家
  Room ** No. ** *** Road (Street), *** City**** Province ******(邮编)***** (country)
  (2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。名种名称不可断开。
  (3)门牌号英美写法可有不同,英语写No. 26美语可写26#
  (4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为Zhongshan East Road,也可译为Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而不能将其中某个字译为英语。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.

n.网,蛛丝,蹼,织物,圈套,卷筒纸;vi.生蹼,形成网;vt.织蜘蛛网于,使落入圈套
  • The spider weaves a web.蜘蛛织网。
  • You mean the World Wide Web?你是说国际互联网?
标签: 英语名片
学英语单词
Adamaoua
air harbor
all-and
American share certificate
ameron
amyloidosis of liver
anti-symmetric laminate
antibody titre
ashd
asshole buddy
axial distance between coils
bass reflex
behavioural psychology
bevel gear chamfering machine
borgnine
built-in command
Bunsen flame
Chase.
clod clearer
congressionally
counterpose
device, memory
DHLY
dibromtyrosinum
distichous
double spiral
ectropion of cervix uteri
elastance unit
emergence shoreline
entry point
Epirots
exhausting agent
exoderma
expendable drive point
far-field seismic signal
field weld symbol
gastropathic
genus Macrozamia
green mud
Habenaria ciliolaris
hayle
hygrocele
hypersecretory
hypothecated asset
Incompleteness Theorem
infrared fixation
insinuate oneself into
internally amplifing detector
jihlava r.
jubil
just think
lazar
let sb in on a secret
manufacturing tolerance
medium expansion foam
Mentzelia lindleyi
Merry Old Soul
meso-american
mucovicidosis
no-trumps
nomotopic stimuli
nutrient removal
of long standing
out-carrying
phthalylglutamic acid
Picrorhiza scrophulariiflora
pipeline burying machine
polymorphic language
porta-cabins
precipitation scatter
prevalence rate of smear-positive pulmonary tuberculosis
pseudo parallel lines
quarter-saws
raison
Rangu
rebake
ribokinase
sender's address
serratiapeptase
silver-tipped
single-channel carrier
skew rays
Skoptsy
spiral gearing
steadyhanded
steam cooling system
strong-coupling model
subvented
sulfidation pan
tadjiks
that's news to me
theadministrator
time set
Trafford
under the auspices of
vesicapiscis
vetivert
watt-hour demand meter
welding neck flange
woodsia nonsuchae
Yabuzukahon
yelming