VOA常速英语2014--Former Palestinian Prisoner Teaches Hebrew 巴勒斯坦前囚教授希伯来语
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2014年(四月)
Former Palestinian Prisoner Teaches Hebrew 巴勒斯坦前囚教授希伯来语
WASHINGTON — The protracted 1 Middle East peace process is in danger of stalling yet again, as Israel reneged on the planned release of another batch 2 of Palestinian prisoners and the Palestinians renewed their bid to gain United Nations recognition of a Palestinian state. One former Palestinian prisoner may have found a better path to peace; after spending more than 20 years in an Israeli prison, he now teaches Hebrew to Palestinian children in the West Bank.
华盛顿——拖延中东和平进程,由于以色列对计划发布的消息食言,和平再次陷入困境。另一批巴勒斯坦囚犯与人民重新争取获得联合国对其政府的认可。一个巴勒斯坦前囚可能已找到了更好寻找和平的途径。在以色列的监狱里呆了20多年后,现在,他在约旦河西岸给巴勒斯坦的孩子教授希伯来语。
In a classroom of Palestinian 10th graders in the town of Taybeh, Ismat Mansour encourages his students to discuss the advantages of learning Hebrew, the language he learned while serving a 22-year prison sentence in Israel.
在伊斯马特曼苏尔-巴勒斯坦城镇泰贝10年级的教室里,鼓励他的学生讨论学习希伯来语的好处。他学习这门语言的同时于以色列服狱22年。
He was among dozens of Palestinian prisoners who were granted an early release last year in a deal brokered 3 by the United States. Mansour was sentenced to prison as a 16-year-old for helping 4 three older teenagers stab to death an Israeli settler in 1993.
去年,他是几十个获得早释的巴勒斯坦囚犯中的一个,是由美国判定犯大罪的囚犯。1993年,16岁的曼苏尔,因帮3个十几岁的青少年砍死以色列的移民而判刑。
"When I was released, I passed in front of the place where the event took place, the killing 5 of the settler. I felt that I had closed the circle at this point, and now I have started a new cycle of my life, as a free person who suffered for a long time. I lived through a very hard experience, but this made me gain insight and a belief in the Palestinian cause, but more importantly that justice should be carried out in a humane 6 and a just way,” said Mansour.
“当我出狱经过该事件发生地的前方,我觉得此时此刻得结束谋杀移民这样的循环事件。现在我已过着新生活,作为一个长期遭受磨难的自由人,我经历了艰难险阻。但这也使我有所顿悟,对巴勒斯坦的事业有了大概了解。但更重要的是,应该以一种人道且公正的方式实现正义,”曼苏尔说。
Mansour said Palestinians and Israelis need to engage in a debate to resolve their longtime conflict. He also said Palestinians will be better equipped if they understand Hebrew, the dominant 7 language of Jews living in Israel and in the occupied Palestinian territories.
曼苏尔说巴以人民应该讨论解决他们之间的长期冲突。他还说若他们懂西希伯来语,那么巴实力更强,这是因为希伯来语是居住在以色列的犹太人和巴地的主导型语言。
Mansour said he would never again resort to killing, but that he has no regrets.
曼苏尔说他绝不再动用暴力,但他从没后悔过。
"The real violence here is the violence of occupation; it forces us to resort to violence. I don't feel regret for what I had done, because that was an expression of my thoughts at that age and an expression of the political conditions at that time, but I would not do that now," said Mansour.
“这儿占领是真正的暴行,他逼迫我们动武。我对自己做的事不后悔,因为在那个年代和当时的政治条件中表达了自己的想法。但是,现在我不会那么做。”曼苏尔说。
Many Israelis are not convinced, especially those whose family and friends fell victim to violence. Itsik Mizrahi's brother Haim was 30 when he was killed in the 1993 murder in which Mansour was an accomplice 8. Mizrahi is one of those who oppose his government's decision to release Palestinian prisoners.
许多以色列人都不信,尤其是那些家人和朋友是受害者的以色列人。米兹拉希德兄弟海姆30,即1993年遭谋杀,曼苏尔是帮凶,米兹拉稀对政府释放巴勒斯坦囚犯持反对意见的人之一。
"Every time that prisoners are released we feel that they can continue their lives. They can build a house, a family, get money on a regular basis. But we remain without my brother. My brother did not get to see his own daughter. They can raise children of their own, we are the only ones who have lost. Only my brother lost," said Mizrahi.
每次释放囚犯,我们感觉他们能继续生活,修房,赚钱。但我们在,可兄弟没了。我兄弟没能看到他女儿,他们能抚养自己的孩子,只有我们不能,只有我兄弟不能,"米兹拉稀说。
Israel-Palestinian talks have again run into hurdles 9 as the sides cannot agree on several crucial issues, including the release of Palestinian prisoners.
由于双方在几个关键的议题上不能达成一致意见,巴以对话再次受阻,包括释放巴勒斯坦囚犯的问题。
Mansour is working with a group of West Bank journalists to establish a website in which he would cover Israeli affairs. He also is hoping to start a weekly radio show about the Israeli economy.
曼苏尔正与约旦河西岸的记者共事建立一个网站,该网站能报道以色列事件。他也希望能启动关于以色列经济的周广播。
- The war was protracted for four years. 战争拖延了四年。 来自《简明英汉词典》
- We won victory through protracted struggle. 经过长期的斗争,我们取得了胜利。 来自《简明英汉词典》
- The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
- I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
- a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
- Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
- Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
- Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
- The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
- She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
- She was her husband's accomplice in murdering a rich old man.她是她丈夫谋杀一个老富翁的帮凶。
- He is suspected as an accomplice of the murder.他涉嫌为这次凶杀案的同谋。