时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2014年(五月)


英语课

 


World Reacts with Suspicion to Putin's Endorsement 1 of Ukraine's Election 全世界怀疑普京对乌克兰选举的支持


WASHINGTON — The world has welcomed, but also expressed suspicion about the Russian president's endorsement of Ukraine's upcoming presidential election.  President Vladimir Putin on Wednesday also called on pro-Russian groups in eastern Ukraine to postpone 2 their referendum on independence planned for the coming days. He said Russian troops have been withdrawn 3 from the border with Ukraine as the United States and the European Union requested.


President Putin said Wednesday the vote, set by Kyiv for May 25, is a step in the right direction, but that his support is limited. 


普京总统周三说基辅5月25日即将举行的选举是朝着正确方向的一步,但他对此的支持很有限。


"I want to emphasize that the presidential election to be held in Kyiv is going in the right direction, but it will not solve anything if all Ukrainian citizens do not understand how their rights will be guaranteed after the presidential election,” said Putin.


“我要强调的是,基辅即将举行的总统选举是朝着正确的方向,但如果全体乌克兰公民不知道总统选举后如何确保他们的权利,那么选举就解决不了任何问题。”


Putin made his remarks during a visit by an OSCE representative in Moscow, a day after the top EU and U.S. diplomats 4 threatened tougher sanctions if Russia disrupts the Ukrainian elections.


普金是在欧洲安全与合作组织(OSCE)代表访问莫斯科时作出这番讲话的,就在一天前欧盟和美国最高外交官威胁说如果俄罗斯干扰乌克兰的选举,就会采取更强硬的制裁措施。


In Washington, analyst 5 Stephen Blank said it is clear that two previous rounds of sanctions imposed on Moscow have begun to hurt.  


在华盛顿,分析家史蒂芬·布兰科说很明显之前对莫斯科施加的两轮制裁开始发挥作用。


"So if there were going to be more sanctions -- and they'll be even more severe -- against the Russian banking 6, energy industries and the Russian economy, that's not something he wanted to risk," said Blank.


“所以如果采取进一步的制裁,对俄罗斯银行业、能源、工业和整个俄罗斯经济采取更严厉的制裁,这是普京所不愿意冒险看到的。”


Blank said Russia will covertly 7 continue to try to destabilize Ukraine before, during and after the elections, because it does not want an independent, pro-western Ukraine near its borders.


布兰科说俄罗斯将在乌克兰选举之前、期间和之后继续秘密颠覆乌克兰,因为俄罗斯不希望看到旁边有个独立、亲西方的乌克兰。


Separatist leaders in Ukraine's Donetsk region said the referendum will take place as planned, despite Putin's advice, if Kyiv does not fulfill 8 their demands.


乌克兰顿涅茨克地区的分裂分子领袖说公投将按计划举行,而不管普京对基辅无法满足其要求而提出的建议。


"The troops must return to their bases, all illegal armed units created after February 22, including Internal Ministry's and National Guard's special units must disarm 9. Only after that can we talk about postponement 10 of the referendum," said Alexander Kofman, a separatist leader.


“军队必须回到基地,所有在2月22日之后成立的非法队伍,包括内政部和国民警卫的特殊部队都必须解除武装。只有这样我们才能谈论推迟公投。”分裂分子领袖亚历山大·卡夫曼说。


Kyiv has sent military forces to retake occupied government buildings in Donetsk, Slovyansk, Luhansk and other areas of eastern Ukraine. Acting 11 Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said that operation will continue, along with the efforts to find a political solution to the crisis.  


基辅已派出武装部队试图夺回乌克兰东部顿涅茨克、斯拉维扬斯克、卢甘斯克等地区被占领的政府大楼。临时总理亚采纽克说占领将继续进行,同时努力寻找政治途径来解决这场危机。


"Those who have weapons and are shooting must surrender their weapons and take the punishment. Those who will surrender their weapons willingly and leave buildings, if they didn't do serious crimes will be pardoned," said Yatsenyuk.


“持有武器的人和开枪者必须放下武器并接受惩罚,那些自愿放下武器并离开大楼的人,如果没有犯下严重罪行,都会得到宽恕的。”


Moscow has denied accusations 12 that it is arming the separatists who have so far largely held their positions. Blank said that even if Russia has withdrawn its forces from the border, they can easily be mobilized to march into Ukraine if Moscow determines the situation is right.


莫斯科被控给那些占领大楼的分裂分子提供武器,莫斯科对此表示否认。布兰科说即使俄罗斯将部队从边境撤出,一旦莫斯科认为局势合适,还会很轻易的调动武力。



n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
v.延期,推迟
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
n.分析家,化验员;心理分析学家
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
n.银行业,银行学,金融业
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
adv.偷偷摸摸地
  • Naval organizations were covertly incorporated into civil ministries. 各种海军组织秘密地混合在各民政机关之中。 来自辞典例句
  • Modern terrorism is noteworthy today in that it is being done covertly. 现代的恐怖活动在今天是值得注意的,由于它是秘密进行的。 来自互联网
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
v.解除武装,回复平常的编制,缓和
  • The world has waited 12 years for Iraq to disarm. 全世界等待伊拉克解除武装已有12年之久。
  • He has rejected every peaceful opportunity offered to him to disarm.他已经拒绝了所有能和平缴械的机会。
n.推迟
  • He compounded with his creditors for a postponement of payment. 他与债权人达成协议延期付款。
  • Rain caused the postponement of several race-meetings. 几次赛马大会因雨延期。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。