VOA慢速英语2016 巴西学生占领学校示威
时间:2019-01-12 作者:英语课 分类:2016年VOA慢速英语(六)月
Students in Brazil Occupy High Schools 巴西学生占领学校示威
Brazil now faces its own Occupy Movement in public schools.
巴西现正面临学生占领学校的示威活动。
High school students have taken over more than 300 public spaces and formed committees to demand meetings with state officials.
示威的高中生已经占领了300多所公共场所,并自发组织委员会要求与政府官员交谈。
Students want officials to investigate alleged 1 misappropriation of money that had been earmarked for education.
学生们希望政府调查涉嫌被挪用的教育资金。
The government has not said how many schools are occupied. But the movement, which started last year in Sao Paulo, has spread to Rio de Janeiro, Ceara, Para, Mato Grosso, and Rio Grande do Sul.
政府尚未公布被占领学校的数量。去年在圣保罗开始的这一占领运动已经蔓延到里约热内卢、塞阿拉、帕拉、马托格罗索州和南里奥格兰德州。
Rio de Janeiro
里约热内卢
In Rio de Janeiro, the host city of the Summer Olympic Games, teachers have been on strike for more than three months.
在即将举办夏季奥运会的里约热内卢,教师们已经罢工长达三个多月。
"Rio de Janeiro is broke. Rio is in a situation of despair," said Lucia Adedoyin, a parent and Rio de Janeiro resident.
一位里约市民兼家长Lucia Adedoyin称,“里约热内卢破产了,里约现已处于崩溃的状态。”
Classroom conditions became so bad, she said, that students decided 2 to occupy their high schools.
她说,校园环境很糟糕,学生们决定占领学校。
In a statement to VOA, a Rio education official said the department wants to have a dialogue with students, teachers, and other organizations.
里约热内卢一位教育官员在发给美国之音的声明中称,教育部希望与学生、教师和其它组织展开对话。
"Teachers are not getting paid … and these Olympic Games brought the state of Rio de Janeiro into the abyss," Adedoyin said.
Adedoyin表示,“教师们拿不到工资,奥运会把里约热内卢引进了深渊。”
The price of the 2016 Olympics in Rio de Janeiro rose 400 million reais, or $99 million dollars, between August and January.
去年8月至今年1月,里约2016年奥运会的举办费用上涨了4亿雷亚尔,约9900万美元。
The estimated total cost for the Olympics, including large infrastructure 3 projects, is around 39.1 billion reais, or $11.5 billion dollars.
预计本届奥运会的总开支(包括大型基础设施项目在内)为391亿里拉或115亿美元左右。
Recently, a Brazilian Judge ordered classes to begin immediately in Rio. Judge Gloria Eloiza Lima da Silva said the student movement cannot stop other students and teachers from going to school. The protests are legal, she said, as long as protestors respect court orders.
近日,一名巴西法官下令里约热内卢尽快复课。法官Gloria Eloiza Lima da Silva表示,学生运动不能阻止其他师生上课。她说,只要示威者遵守法院命令,示威就是合法的。
Other regions
其它地区
In Rio Grande do Sul, a state in the southern part of Brazil, more than 170 schools are occupied. Some schools have been closed for more than a month, students say.
在巴西南部的南里奥格兰德州,超过170所学校被学生占领。学生们表示有些学校已经被关闭了一个多月。
Rio Grande do Sul officials sent a letter to students in occupied schools telling them to leave the school within 48 hours. The student association then filed a motion in the state's court, says Fabiola Logeurico, a director of communication at the High school union association.
南里奥格兰德州官员给占领学校的学生发了一封信,要求他们在48小时内离开学校。高中联合协会通讯主管Fabiola Logeurico表示,学生社团随后在该州法院提出了一项动议。
Loguerico adds that students believe the state cannot take back the school, because it belongs to taxpayers 4.
Logeurico补充说,学生们认为政府不能收回学校,因为学校属于纳税人。
“This is the first conversation we’re having with officials… the government has presented guidelines 5 and said they would help and accept our demands, but they do not give a deadline,” Loguerico said.
Logeurico说,“这是我们同政府官员的首次对话,政府已提出指导方针,并表示会帮助和接受我们的要求,但是他们并未给出期限。”
Rafael Galvao, student and director of another student-led association, said the movement has just begun in the state of Para. There, students demand education reform, pest management to handle pigeon infestations 6 in schools, and a school lunch program to benefit all students.
另一所学生协会的负责人Rafael Galvao表示,占领运动在帕拉州才刚刚开始。该州的学生们要求进行教育改革,对学校的鸽子侵扰进行虫害管理,推行让所有学生受益的学校午餐项目。
Galvao said officals from the state's Department of Education signed a document agreeing to meet students' demands.
Galvao表示,该州教育部门已经签署了一份文件,满足学生们的要求。
“So we are waiting. If they don’t do what was promised, we will occupy again,” Galvao said.
Galvao说,“我们正在等待。如果他们食言,我们会再次占领学校。”
Earlier this month, Galvao visited a rural small town in Para. He said he was “touched” when he visited an occupied school that serves at least 1,200 students.
本月初,Galvao走访了帕拉州的一处乡镇。他说,看到一所被占领的学校时他被触动了,这所学校至少有1200名学生。
“It’s sad. It looks like a prison... Without any structure, no food, no transportation. I held tears back when I heard the students’ account,” Galvao said.
Galvao表示,“这太可悲了,学校看起来就像一座监狱,没有任何设施,没有食物,没有交通工具。听学生们描述时,我强忍着泪水。”
Brazil's Ministry 7 of Education spokesperson told VOA that because high schools are under the control of state governments, ministry officials prefer to "not comment at this moment."
巴西教育部发言人对美国之音表示,高中由州政府负责管理,教育部官员此刻不做任何回应。
Words in This Story
alleged – adj. accused of having done something wrong or illegal but not yet proven guilty
misappropriation – n. to take (something, such as money) dishonestly for your own use
earmarked – v. to put (money) aside for a special purpose
host – n. a person (or city) who entertains guests
dialogue – n. a discussion or series of discussions that two groups or countries have in order to end a disagreement
taxpayers – n. a person who pays taxes
benefit – v. to be useful or helpful to (someone or something)
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
- We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
- Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
- She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
- The government has drawn up guidelines on the treatment of the mentally ill. 政府制订了对待精神病人的指导方针。
- Planners seem a little uncomfortable with the current government guidelines. 规划师似乎不太接受现行的政府指道方针。
- The arrival of warm weather raises the specter of disease and increased rat infestations caused by rotting garbage. 天气转暖使人们担心垃圾腐烂会引起疾病传播和鼠群猖獗。 来自《简明英汉词典》
- Piperazine citrate is the drug of choice in the treatment of Ascaris infestations. 枸橼酸哌嗪治疗蛔虫感染是最好的药物。 来自辞典例句