从竞选到法院:特朗普履行陪审员职责
时间:2019-01-12 作者:英语课 分类:2015年VOA慢速英语(八)月
From Campaigning to Court: Trump 1 Reports for Jury Duty 从竞选到法院:特朗普履行陪审员职责
NEW YORK—
Republican presidential candidate Donald Trump arrived Monday at the New York Supreme 2 Court as part of a pool of potential jurors for an upcoming trial. The flamboyant 3 bussinessman currently leads opinion polls in the race for his party's presidential nomination 4, and it was a true Trump scene outside the New York courthouse.
It was like a rock star arrived. Hundreds of cameramen and reporters lined the path to the entrance of New York’s Supreme Court.
就好像一位摇滚巨星驾临。数以百计的摄影师和记者守候在纽约最高法院的入口处。
Trump walked up the steps like the true celebrity 5 that he is, stopping to say a few words, signing an autograph here and there, and finally winding 6 his way through the crush with State Supreme Court guards as ushers 7.
唐纳德·特朗普迈着好似自身真正名人一般的步伐,然后停下来讲几句话,一个接一个签名,最后州最高法院警卫蜿蜒穿过拥挤的人群。
Several in the crowd of onlookers 8 commented on Trump, his run for president, and his jury duty.
一些围观群众评价特朗普,他的总统竞选,还有陪审员的职责。
“I do not think I want him to be on my jury panel ... [laughs] ... because I think that he is persuasive 9 in a negative way,” said one man who was watching.
“我可不想我的陪审团委员会中有他的身影…因为我认为消极方面他很有说服力。”
“It is going to be a landslide 10. Get used to it America. America is going to be great again. Donald Trump, I am a veteran. I love you bro’ [brother]," said another man who looking on.
“这将是压倒性的胜利。美国要去适应。美国将会再次变得伟大。唐纳德?特朗普,我是一个老兵。我爱你兄弟。”
“I am from Italy, and I hope Donald Trump will be the next president of the U.S.A.,” said yet another who watched the real estate mogul walk into the courthouse.
“我来自意大利,我希望唐纳德?特朗普将成为美国下一任总统。”
Trump's driver, Eddie Diaz, had his view of his boss’ presidential run. “He is a great guy. I tell you he is going to make a great president. Hopefully. "
特朗普的司机埃迪·迪亚兹对他的老板参加总统竞选表达自己的看法。“他是一个伟大的人。我得告诉你他希望成为一位伟大的总统。希望是这样。”
When Diaz was asked if he would continue to drive for him if he becomes president, he replied, “If he takes me with him to the White House, I am going [laughs]."
“如果他带着我去白宫,我就跟随他一同前往。”
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
- His clothes were rather flamboyant for such a serious occasion.他的衣着在这种严肃场合太浮夸了。
- The King's flamboyant lifestyle is well known.国王的奢华生活方式是人尽皆知的。
- John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
- Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
- Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
- He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
- A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
- The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
- Seats clicked, ushers bowed while he looked blandly on. 座位发出啪啦啪啦的声响,领座员朝客人们鞠躬,而他在一边温和殷勤地看着。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- The minister then offers a brief prayer of dedication, and the ushers return to their seats. 于是牧师又做了一个简短的奉献的祈祷,各招待员也各自回座位。 来自辞典例句
- A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. 在撞车地点聚集了一大群围观者。
- The onlookers stood at a respectful distance. 旁观者站在一定的距离之外,以示尊敬。
- His arguments in favour of a new school are very persuasive.他赞成办一座新学校的理由很有说服力。
- The evidence was not really persuasive enough.证据并不是太有说服力。