时间:2019-01-11 作者:英语课 分类:美国乡村音乐


英语课

Australian man, Scandinavian town,

澳大利亚的他 皮肤带着北欧的棕褐

Kicking stones round a square.

广场上百无聊赖的他踢着石头

Sat for a while and carved out a smile,

或是安静的坐着 脸上印刻着深深的笑意

As if someone would care.

像是旁人会注意到似的

Said I’m a long way from the Gold Coast.

他说 我从黄金海岸跋涉而来

For this dive ever known 1,

那可是有名的潜水地

Oh and this just ain’t my home.

哦 这里不是我的家

It was my wife's idea but she’s no longer here.

这是我妻子 我最爱的她的家 不过她已经不在了

She left me travelling alone.

她留我一人孤独旅行

I never heard silence,

哦 我从未听闻无言的沉默声

Ring out like a bell.

像是鸣响的钟声

I never heard silence,

从未听闻无言的沉默声

Like last night in my expensive hotel.

正如昨晚在我昂贵的酒店房间

Well I’m loving a shadow,

我爱上孤独的幻影

I’m trying to catch the rain.

即便是雨中我也要追寻

But I never heard silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I heard it today.

直到今天

She walked out of the hotel,

她悄无声息的离开了酒店

I could still smell the smoke,

我仍能闻到他

Of the burning heart left inside.

炽热的心燃烧的余烟味

She said men are all assholes

她说男人都是这样

And life’s a bad joke.

生活就是场愚弄的玩笑

She laughed and started to cry.

她笑着 却开始流泪

See, ten years with this man,

她说 我跟这个男人相守了十年

And a life time of plans,

还打算一辈子相守

Oh, and I loved him to his bones.

我爱他爱到骨子里

Now I have lines on my skin

而我脸上出现皱纹时

And he has traded me.

他就抛弃了我

He left me travelling alone.

他任我独自远行

Well I never felt silence,

哦 我从未感受过无言的沉默

Hear me like a train.

来吧 听听我像是火车般的叨叨絮语

I never felt silence,

我从未听过无言的沉默声

Like blood paused 2 in my veins 3.

像是血液涌流过我的血管

Well I’m loving a shadow,

哦 我爱上孤独的幻影

And I’m trying to catch the rain.

即便是雨中我也要追寻

I never heard silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I heard it today.

直到今天

I never felt silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I felt it today.

直到今天



adj.大家知道的;知名的,已知的
  • He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
  • He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
v.停顿( pause的过去式和过去分词 );暂停;(按暂停键)暂停放音;暂停放像
  • We paused for the red light at State College Street. 我们在州立大学大街上因遇到红灯而停了一下。 来自《简明英汉词典》
  • The joggers paused to catch their breath. 慢跑者们暂停下来以便喘口气。 来自《简明英汉词典》
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
5-serotonin
abasiophilia
aetio-
air inlet disk valve
alpinone
analysis of canonical correlation
anthropocentricity
anticoherer
antipoetic
Antoine Laurent de Jussieu
aragn
Atlachlor
bairns
bank cable
bar of soap
be the most
binding margin
blue toe syndrome
by pass conductor
capon
captive wake
Cardiotrastum
chieftainry
coming full circle
condons
confess that
cosigns
cross bit
D J S
darkle
data bus controller
Deh Sheykh
delightfull
diastematopyelia
DNSChanger
downhill pipe line
drag across
dzhabrailov
endomide
Erhard, Ludwig
error distributing code
ever-widenings
faculas
favours
field of real numbers
fixed wiring method
FOAF
god-bearer
grazian
hot-head ignition
hypoaffective
ill wills
immunofluorometric
introns early
laceers
Lagascea mollis
lead secondary battery
lineman's climber
machining operation
mackensen
Mariefred
media go
microwave inspection of highway
muck flat
naval searchlight
non-insulated immersion suit
on the grapevine
optimal diet
overspread tree
pee-er
physogs
post-structuralist critique
puritan filler
recessus sphaericus
reverse in-line profiling
ruelles
sciurines
sensitized lymphocyte
sharklike
sideward motion of earthquake
silk-winder
sound filtration
space capsule
specialty stores
speed control servo motor
springle
Stack arms!
statement of reasons for judicial decision
statistic description
strategic situation
sulfur station
surveyorships
tachyhydrite
tailing area
telacidin
temperature soaking coil
Untersteinach
vernacularization
voltage-regulator diode
waws
zipped up