时间:2019-01-11 作者:英语课 分类:美国乡村音乐


英语课

Australian man, Scandinavian town,

澳大利亚的他 皮肤带着北欧的棕褐

Kicking stones round a square.

广场上百无聊赖的他踢着石头

Sat for a while and carved out a smile,

或是安静的坐着 脸上印刻着深深的笑意

As if someone would care.

像是旁人会注意到似的

Said I’m a long way from the Gold Coast.

他说 我从黄金海岸跋涉而来

For this dive ever known 1,

那可是有名的潜水地

Oh and this just ain’t my home.

哦 这里不是我的家

It was my wife's idea but she’s no longer here.

这是我妻子 我最爱的她的家 不过她已经不在了

She left me travelling alone.

她留我一人孤独旅行

I never heard silence,

哦 我从未听闻无言的沉默声

Ring out like a bell.

像是鸣响的钟声

I never heard silence,

从未听闻无言的沉默声

Like last night in my expensive hotel.

正如昨晚在我昂贵的酒店房间

Well I’m loving a shadow,

我爱上孤独的幻影

I’m trying to catch the rain.

即便是雨中我也要追寻

But I never heard silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I heard it today.

直到今天

She walked out of the hotel,

她悄无声息的离开了酒店

I could still smell the smoke,

我仍能闻到他

Of the burning heart left inside.

炽热的心燃烧的余烟味

She said men are all assholes

她说男人都是这样

And life’s a bad joke.

生活就是场愚弄的玩笑

She laughed and started to cry.

她笑着 却开始流泪

See, ten years with this man,

她说 我跟这个男人相守了十年

And a life time of plans,

还打算一辈子相守

Oh, and I loved him to his bones.

我爱他爱到骨子里

Now I have lines on my skin

而我脸上出现皱纹时

And he has traded me.

他就抛弃了我

He left me travelling alone.

他任我独自远行

Well I never felt silence,

哦 我从未感受过无言的沉默

Hear me like a train.

来吧 听听我像是火车般的叨叨絮语

I never felt silence,

我从未听过无言的沉默声

Like blood paused 2 in my veins 3.

像是血液涌流过我的血管

Well I’m loving a shadow,

哦 我爱上孤独的幻影

And I’m trying to catch the rain.

即便是雨中我也要追寻

I never heard silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I heard it today.

直到今天

I never felt silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I felt it today.

直到今天



adj.大家知道的;知名的,已知的
  • He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
  • He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
v.停顿( pause的过去式和过去分词 );暂停;(按暂停键)暂停放音;暂停放像
  • We paused for the red light at State College Street. 我们在州立大学大街上因遇到红灯而停了一下。 来自《简明英汉词典》
  • The joggers paused to catch their breath. 慢跑者们暂停下来以便喘口气。 来自《简明英汉词典》
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
a portfolio bid
aeronautism
Aiguillon
airborne weather reporting station
AK-Mycin
ampairs
anthropol.
array tester
barometric altimetry
baroreceptive
bathmats
book cloth
bracing frame
budget performance
business-style
calling off
cerithium munitum
chelidoniums
Chitina Glacier
churn type cooler with stirrer
Clarborough
clue card
commodity circulation system
corrected drawbar horsepower
creosote Water
crown-ether
cyberspatialities
Daqqāq
dareis
deoxidise
drop from the clouds
dynamic computer group
equivocation
excess modified index of refrac-tion
extrasystole
first factor
fixed capital stock
four wire repeater
frequency-selective element
funar
furandione
GLOBALnet
happy-clappy
hot aggregate bin
hydantoic
isocaproates
Koords
lassy me
mariscada
microfinancier
middle mouse button
Moneva
multifont reader
neural lymphomatosis
Novonikolayevskaya
of opposite phase to
opticostriate region
oval gasket
pericarpium citri
portoferraio
primary link
profit-making enterprise
propeller blade
rattle-mouse
redbud deutzia
rehabilitativeness
released by checking four sections
Respenyl
Rideal-Walker
robotomorphic
rolling jig
saguinus bicolor
scalar permeability
seler
semi-confined jet
shelvy
special geography
statutory accounting
Strobilanthes auriculata
substudies
temple block
terfenadines
terrorised
th-pb dating
Thiomidil
time-marking device
to make progress
topped out
torossian
treasuring
tridecanoic
UACL
umbrella type insulator
valumetric efficiency
vena mesenterica
Viymvid, Gora
ware washing and sterilizing room
Weekly Chart
well-type counter
Wontae-dong
xudum
yompings