时间:2019-01-11 作者:英语课 分类:美国乡村音乐


英语课

Australian man, Scandinavian town,

澳大利亚的他 皮肤带着北欧的棕褐

Kicking stones round a square.

广场上百无聊赖的他踢着石头

Sat for a while and carved out a smile,

或是安静的坐着 脸上印刻着深深的笑意

As if someone would care.

像是旁人会注意到似的

Said I’m a long way from the Gold Coast.

他说 我从黄金海岸跋涉而来

For this dive ever known 1,

那可是有名的潜水地

Oh and this just ain’t my home.

哦 这里不是我的家

It was my wife's idea but she’s no longer here.

这是我妻子 我最爱的她的家 不过她已经不在了

She left me travelling alone.

她留我一人孤独旅行

I never heard silence,

哦 我从未听闻无言的沉默声

Ring out like a bell.

像是鸣响的钟声

I never heard silence,

从未听闻无言的沉默声

Like last night in my expensive hotel.

正如昨晚在我昂贵的酒店房间

Well I’m loving a shadow,

我爱上孤独的幻影

I’m trying to catch the rain.

即便是雨中我也要追寻

But I never heard silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I heard it today.

直到今天

She walked out of the hotel,

她悄无声息的离开了酒店

I could still smell the smoke,

我仍能闻到他

Of the burning heart left inside.

炽热的心燃烧的余烟味

She said men are all assholes

她说男人都是这样

And life’s a bad joke.

生活就是场愚弄的玩笑

She laughed and started to cry.

她笑着 却开始流泪

See, ten years with this man,

她说 我跟这个男人相守了十年

And a life time of plans,

还打算一辈子相守

Oh, and I loved him to his bones.

我爱他爱到骨子里

Now I have lines on my skin

而我脸上出现皱纹时

And he has traded me.

他就抛弃了我

He left me travelling alone.

他任我独自远行

Well I never felt silence,

哦 我从未感受过无言的沉默

Hear me like a train.

来吧 听听我像是火车般的叨叨絮语

I never felt silence,

我从未听过无言的沉默声

Like blood paused 2 in my veins 3.

像是血液涌流过我的血管

Well I’m loving a shadow,

哦 我爱上孤独的幻影

And I’m trying to catch the rain.

即便是雨中我也要追寻

I never heard silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I heard it today.

直到今天

I never felt silence,

但我从未听闻无言的沉默声

Till I felt it today.

直到今天



adj.大家知道的;知名的,已知的
  • He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
  • He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
v.停顿( pause的过去式和过去分词 );暂停;(按暂停键)暂停放音;暂停放像
  • We paused for the red light at State College Street. 我们在州立大学大街上因遇到红灯而停了一下。 来自《简明英汉词典》
  • The joggers paused to catch their breath. 慢跑者们暂停下来以便喘口气。 来自《简明英汉词典》
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
  • The blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • I felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》