时间:2019-01-10 作者:英语课 分类:99首适合练习听力的英文歌


英语课

花落何处 Where Have All The Flowers Gone?



皮特·西格(Pete Seeger,1919年5月3日-),也翻译为皮特·席格,他是美国著名的民歌歌手,是民歌复兴运动的先驱,有“美国现代民歌之父”之称。皮特·西格一直参与各种抗议活动,从民权运动、反越战,到现在的环保活动,他的歌声在被不同的人翻唱,他的身影也总是出现在这些抗议活动的舞台上。

皮特·西格出生在纽约曼哈顿的中城。他的父亲查尔斯·路易斯·西格(Charles Louis Seeger)是一位音乐者。他的母亲是一位古典小提琴演奏家和教师。皮特·西格7岁的时候,他的父母离婚,他的继母露丝(Ruth Crawford Seeger)是一位出色的作曲家。




图片1




歌曲歌词

Where have all the flowers gone?

Long time passing.

Where have all the flowers gone?

Long time ago.

Where have all the flowers gone?

Young girls picked 1 them, every one.

When will they ever 2 learn?

When will they ever learn?

Where have all the young girls gone?

Long time passing.

Where have all the young girls gone?

Long time ago.

Where have all the young girls gone?

Gone to young men, every one.

When will they ever learn?

When will they ever learn?

Where have all the young men gone?

Long time passing.

Where have all the young men gone?

Long time ago.

Where have all the young men gone?

Gone to soldiers 3, every one.

When will they ever learn?

When will they ever learn?

Where have all the soldiers gone?

Long time passing.

Where have all the soldiers gone?

Long time ago.

Where have all the soldiers gone?

Gone to grave-yards, every one.

When will they ever learn?

When will they ever learn?

Where have all the grave-yards gone?

Long time passing.

Where have all the grave-yards gone?

Long time ago.

Where have all the grave-yards gone?

Gone to flowers, every one.

When will they ever learn?

When will they ever learn?

歌词翻译

花落何处?

时光一去不复返,

花落何处?

时光一去不复返,

花落何处?

花儿落在了何方?

姑娘们把它摘去了。

何时它们才会知道?

何时它们才会知道?

时光一去不复返,

姑娘去了何方?

时光一去不复返,

姑娘去了何方?

姑娘们去了何方?

姑娘们去找小伙子。

何时她们才会知道?

何时她们才会知道?

时光一去不复返,

小伙子去了何方?

时光一去不复返,

小伙子去了何方?

小伙子去了何方?

小伙子到军队去当兵。

何时他们才会知道?

何时他们才会知道?

时光一去不复返,

士兵去了何方?

时光一去不复返,

士兵去了何方?

士兵们去了何方?

士兵们魂归墓地。

何时他们才会知道?

何时他们才会知道?

时光一去不复返,

墓地去了何方?

时光一去不复返,

墓地去了何方?

墓地去了何方?

墓地长出了花朵。

何时它们才会知道?

何时它们才会知道?



adj.精选的,摘下的v.采( pick的过去式和过去分词 );摘;啄;叼
  • I picked up a few good bargains in the sale. 我在减价期间买了几样挺不错的便宜货。
  • She picked herself up, brushed herself down, and started walking again. 她爬起来,掸掸身上的灰尘,又往前走去。 来自《简明英汉词典》
adv.曾经;永远;不断地;在任何时候;究竟
  • Have you ever been to hangzhou?你曾经去过杭州吗?
  • I will be young and strong and beautiful for ever.我将永远年轻、强壮,永远漂亮。
n.士兵,军人( soldier的名词复数 );兵员;士卒
  • Two soldiers were killed in a terrorist ambush. 两名士兵遭到恐怖分子伏击而死亡。
  • soldiers brutalized by war 在战争中变得残酷无情的士兵
学英语单词
active microwave remote sensing
airborne gravity survey
anomalous extinction
anti-immune substance
antidetonating
anyonas
appeal for help
apron slab
arcaneness
Azat-le-Riz
baal hazor
bacterial asthma
bad family
barium carbide
bartolo
be after
brooktrees
ceeler
Cefalexium
chaffingly
cheilopoda
chresmologues
Chromoxane
circular depression
coefficient of pth order
cony (pl. conies)
cystoscopic(examination)
dapnoline
decomposition of relation scheme
decyl acrylate-iso
deuteroporphyrin
diethylhydroxylamine
directed tree
dot com
Doudeville
dutch cap
emergence phase
Energetopathology
exact demands
external-bruning ram
fail'd
foreign body in eyes
furnace tube
galenite
horizontal slices method
ideal line
ill-omened
induced inner content
iSight
isovalent
jack hole
kretzmann
light-activated switch
long-range Coulomb interaction
loni
lower-income
malecoton
material inventory budget
mauritanies
mergersort
mine mouth power plant
moderately urbanphobe plant
mumification necrosis
nitroimine
northeastward
novative
oATP
old tin of fruit
olinger
on evidence
open ... heart
ova (pl. ovum)
panophthalima
passive reserve system
percentages of production capacity
podocarpinol
pondpine
porphyryl grous
predominance
preste
Pristimera cambodiana
reaccented
receiver data
research report
right-centre
scapulare
scarlet buglers
speed of shear
spoil heap fire
Str.
subacute appendicitis
tabasco peppers
tear into sth
trindle-bed
trisoligonucleotides
under-serviced
vertical classification
vincaleucoblastin
wall-projected shelf
wallerite
Warevan
wrap-ups