白领自测:你是“自愿工作狂”吗?
英语课
一听到“工作狂”这三个字,大多数人脑中出现的画面多是不分昼夜在电脑前忙活,累得半死还不敢休息的一群人。可是有那么一类人,他们也一刻不停在工作,但是丝毫不觉疲惫,反而乐在其中,好像工作就是他们最大的乐趣。你是这样的“自愿工作狂”吗?
Engaged workaholics are distinct from the classic, compulsively driven worker who can't unplug ever and always feels like he or she should be working and suffer greater-than-average ill effects: more conflicts at work, less job satisfaction, poorer social relationships, more heart attacks, more divorces。
“自愿工作狂”(engaged workaholics)与传统意义上的被迫工作狂是完全不同的。被迫工作狂永远没有停下来的时候,而且总是觉得自己应该一直处于工作状态,并由此饱受各类工作狂负面效应的困扰:工作上冲突不断、工作满意度不高、社会关系不佳、心脏病高发、离婚率高。
Engaged workaholics may dodge 1 some or all of those nasty repercussions 2 for one simple reason: They love what they do. They get a kick out of it. They don't feel stressed by it。
“自愿工作狂”可以免受上述这些不良效应的困扰,仅仅是因为:他们热爱他们所做的工作。工作时乐在其中,根本不觉得工作是压力。
The engaged workaholics didn't have burnout anywhere near the level of the workaholics, suggesting that loving work may buffer 3 the stress effects of working too hard. They are people who work really hard but know when to quit。
“自愿工作狂”不会有普通工作狂那样的职业倦怠感,这说明对工作的热爱可以抵消工作劳累带来的压力。他们工作非常卖力,但是也知道什么时候该停下来休息。
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
- A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
- The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
- The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
- Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》