2016中国热门及冷门职业出炉
英语课
Primary and secondary education sectors 1 see the biggest rise injob opportunities as they provided 8.7% of total jobopportunities for graduates in 2015, an increase of 2.2% over2014, according to a report on employment of Chinese collegegraduates in 2016 released by education consulting companyMyCOS.
教育咨询公司麦可思近日发布的《2016年中国大学生就业报告》显示,中小学教育行业的社会需求量增加最多,就业的2015届毕业生中,就职于中小学教育行业的比例为8.7%,比2014届增加了2.2%。
However, the average salary of those joining primary or secondary education sectors was thelowest, about 3,500 yuan ($533), six months after graduation.
不过,小学或中学教育部门的平均工资是最低的,在毕业半年之后,薪水为3500元(折合533美元)。
The other top five sectors that recorded biggest job increase were: internet development andapplication; finance; medical care or first aid service; and media and publishing.
社会需求量增加最多的前5个职业类还包括互联网开发及应用、金融、医疗保健/紧急救助、媒体和出版。
College graduates who joined internet development and application industries were best paid, withan average monthly salary of 5,017 yuan, six months after graduation.
进入互联网开发与应用行业的大学毕业生收入最好,在毕业半年之后平均月薪5017元。
The five occupations that saw sharpest fall in work opportunities in 2015 were architecturalengineering; machinery 2 or instrument; marketing 3; electrical or electronics (with computer scienceexcluded); and automobile 4 engineering.
2015年社会需求量降低最多的5个职业类是建筑工程、机械/仪器仪表、销售、电气/电子(不包括计算机科学)、机动车机械。
Architectural engineering saw the biggest dive, dropping 1.6 percent from the previous year,though it still provided 6 percent of total job opportunities.
尽管仍提供了6%的就业机会,但是建筑工程还是遭遇了需求量最大幅度的下跌,相比前一年下降了1.6%。
Architectural engineering was among the cluster that witnessed an increase in jobs from 2011 to2014 and the decline in 2015 may be a result of the tightened 5 national policy on property, saidMyCOS.
麦可思公司表示,结合数据可以发现,2011年至2014年从事“建筑工程”职业的比例逐年增加,但在2015年骤降,这可能是由于国家政策收紧的结果。
The MyCOS report is based on its tracking assessment 6 on graduates of 2015 for six months sincetheir graduation, covering 123,000 undergraduates and 127,000 higher vocational collegegraduates.
麦可思公司的这项报告是基于2015年大学生毕业半年后的跟踪评价的,其中包括本科生约12.3万人,高职院校毕业生约12.7万。
Primary and secondary education sectors see the biggest rise in job opportunities as they provided8.7% of total job opportunities for graduates in 2015, an increase of 2.2% over 2014, accordingto a report on employment of Chinese college graduates in 2016 released by education consultingcompany MyCOS.
教育咨询公司麦可思近日发布的《2016年中国大学生就业报告》显示,中小学教育行业的社会需求量增加最多,就业的2015届毕业生中,就职于中小学教育行业的比例为8.7%,比2014届增加了2.2%。
However, the average salary of those joining primary or secondary education sectors was thelowest, about 3,500 yuan ($533), six months after graduation.
不过,小学或中学教育部门的平均工资是最低的,在毕业半年之后,薪水为3500元(折合533美元)。
The other top five sectors that recorded biggest job increase were: internet development andapplication; finance; medical care or first aid service; and media and publishing.
社会需求量增加最多的前5个职业类还包括互联网开发及应用、金融、医疗保健/紧急救助、媒体和出版。
College graduates who joined internet development and application industries were best paid, withan average monthly salary of 5,017 yuan, six months after graduation.
进入互联网开发与应用行业的大学毕业生收入最好,在毕业半年之后平均月薪5017元。
The five occupations that saw sharpest fall in work opportunities in 2015 were architecturalengineering; machinery or instrument; marketing; electrical or electronics (with computer scienceexcluded); and automobile engineering.
2015年社会需求量降低最多的5个职业类是建筑工程、机械/仪器仪表、销售、电气/电子(不包括计算机科学)、机动车机械。
Architectural engineering saw the biggest dive, dropping 1.6 percent from the previous year,though it still provided 6 percent of total job opportunities.
尽管仍提供了6%的就业机会,但是建筑工程还是遭遇了需求量最大幅度的下跌,相比前一年下降了1.6%。
Architectural engineering was among the cluster that witnessed an increase in jobs from 2011 to2014 and the decline in 2015 may be a result of the tightened national policy on property, saidMyCOS.
麦可思公司表示,结合数据可以发现,2011年至2014年从事“建筑工程”职业的比例逐年增加,但在2015年骤降,这可能是由于国家政策收紧的结果。
The MyCOS report is based on its tracking assessment on graduates of 2015 for six months sincetheir graduation, covering 123,000 undergraduates and 127,000 higher vocational collegegraduates.
麦可思公司的这项报告是基于2015年大学生毕业半年后的跟踪评价的,其中包括本科生约12.3万人,高职院校毕业生约12.7万。
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
- Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
- Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
n.(总称)机械,机器;机构
- Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
- Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
n.行销,在市场的买卖,买东西
- They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
- He often goes marketing.他经常去市场做生意。
n.汽车,机动车
- He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
- The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
- The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
- His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
- This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
- What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
标签:
冷门职业