音乐咖啡厅:Viva La Vida 苹果iPod广告
英文歌词:
I used to rule the world
我曾经主宰世界
Seas would rise when I gave the word
当我一声令下,海洋应声而起
Now in the morning I sweep alone
现在清晨我独自醒来
Sweep the streets I used to own
清扫我曾经拥有的街道
I used to roll the dice 1
我经历过孤注一掷
Feel the fear in my enemy's eyes
感觉到敌人眼底的恐惧
Listen as the crowd would sing:
也曾听到谣言中传唱:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
"先王死了,吾王万岁!"
One minute I held the key
片刻之后我便王权在手
Next the walls were closed on me
再一分钟城墙就在我面前紧闭
And I discovered that my castles stand
我发现我那耸立的城堡
Upon pillars of salt, pillars of sand
如盐沙砌成,摇摇欲倾
I hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry 2 choirs 3 are singing
罗马骑兵的军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield
利剑和盾牌化为我的明镜
My missionaries 4 in a foreign field
我的传教士们在异国的战场征战
For some reason I can not explain
出于某种原因我无法说明
Once you go there was never, never an honest word
若你离去,这里再不会有,诚实的话语
That was when I ruled the world
那就是我主宰这世界的时刻
It was the wicked and wild wind
邪恶的狂风卷起
Blew down the doors to let me in.
冲破重重铁门,助我前行
Shattered windows and the sound of drums
战鼓声声中窗棂碎裂
People could not believe what I'd become
人们不敢相信我变成如此模样
Revolutionaries Wait
革命者们期望着
For my head on a silver plate
我的头颅被摆上银盘
Just a puppet on a lonely string
而我只是寂寞之线操控着的玩偶
Oh who would ever want to be king?
哦,又有谁真的愿意为王?
I hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵的军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield
利剑和盾牌化为我的明镜
My missionaries in a foreign field
我的传教士们在异国的战场征战
For some reason I can not explain
出于某种原因我无法解释
I know Saint Peter won't call my name
我知道圣彼德将不会呼唤我的名字
Never an honest word
再没有诚实的话语呵
But that was when I ruled the world
但那就是我主宰这世界的时刻
(Ohhhhh Ohhh Ohhh) 哦
Hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷传来的钟声
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵的军歌嘹亮
Be my mirror my sword and shield
利剑和盾牌化为我的明镜
My missionaries in a foreign field
我的传教士们在异国的战场征战
For some reason I can not explain
出于某种原因我无法说明
I know Saint Peter won't call my name
我知道圣彼德将不会呼唤我的名字
Never an honest word
再没有诚实的话语呵
But that was when I ruled the world
但那就是我主宰这世界的时刻
MV视频欣赏:
专辑介绍:
在这张专辑制作的早期,三名乐队成员各自把对新专辑的想法都写在一张白板上,每一个人的想法都很激进前卫,最后,Chris Martin收回了他的看法。他希望以后有机会再游说他们。\"我听到波诺曾经说过一句话,\'乐队不应该为钱而分裂,他们应该只为了歌曲名单而分裂,\'”他说,在这一点上,没有什么比这更有针对性了。”
乐队聘请了传奇制片人Brian Eno做他们第4张专辑的制作人。并且,他们有针对性地试图排除一切外来影响。吉他手Johnny Buckland说: \"我们感觉自己的头三张专辑是一个三部曲,我们已经完成了。因此,我们想要做一些不同的。\" 乐队让记者听了一下他们正在制作的歌曲小样,大多数听起来令人耳目一新, 完全不同于他们以往的热门歌曲“Clocks”和“Speed Of Sound”。
好几首歌相当粗糙靠近边缘,伴随着扭曲的吉他和更加突出的敲击。歌词是暗色调的,反复出现了死亡和孤独的主题。其中有几首歌,Martin延长他的声带调色板,其表现大大超出了人们对他以往运用假声的理解,其音色低沉,性感,给人的感觉更个人,更真实。\"不管这样好还是不好,我们已经开始在音乐里融入更多的色彩。”Martin说。 \"取悦每一个人是不可能做到的,我们经历了这么长时间才体会到这一点。这样说让人觉得自由——可能没有一个人喜欢我们做的这些东西,但我们此时此刻就是想这样做,而且要把它做完为止。”
在新专辑里,乐队探索了各种声波的方向,其中一些来自制作人呢Brain Eno的启发和鼓励。\"他不主观臆断,做出来的东西令人耳目一新。”Matin说。Buckland补充说, \"他不仅仅是带来声音或其他东西,他带来了对一切事情的想法,甚至具体到,怎样构筑我们渡过的这一天。他的建议让我们停下来,仔细考虑很多问题。”
- We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
- The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
- They ran the three churches to which they belonged, the clergy, the choirs and the parishioners. 她们管理着自己所属的那三家教堂、牧师、唱诗班和教区居民。 来自飘(部分)
- Since 1935, several village choirs skilled in this music have been created. 1935以来,数支熟练掌握这种音乐的乡村唱诗班相继建立起来。 来自互联网
- Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
- The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》