时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   1.了解直译和意译的差别


  考研英语的翻译大部分是以长句为主,我们在翻译的时候要先大体浏览一下我们是否又不认识的词汇,如果没有我们完全可以根据自己的理解直译,如果有的话我们要通过观察前后段落意译句子。
  2.知道“增译”的意思
  有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。例如:
  We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities.
  我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。
  [分析] 本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。
  3.理解汉英字句中的重点
  一般英语重点在前面,汉语的重点在后面,平时的练习中,我们要不断的提醒自己锻炼英语思维,翻译难题终会迎刃而解。
  4.学会使用综合法翻译
  也就是说翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺序,有顺有逆、有主有次地对全句进行综合处理,英语和汉语的字面意思不完全对应,但是内涵是相同的。
  5.记住特别句型的特别翻译的方法
  例如一些名词性从句和动词性从句。

标签: 考研英语
学英语单词
agricultural insecticide
anti-whirling baffle
antimaniac
automatic fire sprinkler
bangura
base permeability
bis(1-piperidylthiocarbonyl) sulfide
brawnedness
carotidograph
castanea henryi rehd. et wils
central attractive field
co-religionist
commercial artist
consumer demand theory
Corbusierian
count registor
crusher rolls
die half
dry lay-up
electric deposition
Electronic Data Management
electronic product reliability
eurytrophy
extended primary operator control station
face ply
fachan
fixed-cycle operation
floating decimal point
follow one's nose
four-function calculator
fresh breeze
galectin-1
grade periodicity technique
hair cutting machine for animal
Harrapan
hydrogen pressure regulation
ipo
Karangetang
koinotropy
krym (crimea)
lacalla
Litsea garciae
m-alternative detection
magnesium neodymium nitrate
man-made satellite
Masdeu
MBFR
metal-alumna-semiconductor
mixer curing
monocolored
multiple currency standard
Munébrega
non liquet
noncicatricial
onuss
Ouantonou
p-Aminobenzene sulfonic acid
pag (protective action guide)
pagons
parish assemblies
paroquet
partially-inverted file
plastic laminated paper
platfond
plica capsula articularis
potassium amidosulfonate
power cylinder
purchase of treasury stock
Purén
Ralph Waldo Ellison
read someone's fortune
recombinant vaccine
resacralized
retrograde embolism
Rodman.
rosows
rostocks
scriptural
SECAM system
shot blast cleaning barrel
sightseeing place
spade-iron
stonewashes
strumbox
subranges
swing block linkage
tergiversator
through-pierce
tinmouths
transfixes
treat with
trismegist
turbine flow section
UHF tuning device
vertical laminar flow clean room
vitelline disc
vitello-intestinal duct
watched for
whale the tar out of
wrecking amendment
Z-bosons
Zapatoca