时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:小笨霖英语笔记


英语课


        这一期要来谈谈关于车子的一些对话. 在美国几乎是人人都有一台车子, 而开车也几乎成了每个人每天的例行公事.   大家不要小看这些对话, 我就曾经因为听不懂老美说, "麻烦把行李箱打开" 而落人笑柄.  不过这样也好, 那群老外现在看到我都还记得我, 全是拜那句 pop the trunk 之赐.


1.Can you pop the trunk?
你能不能打开行李箱.


就是这么简单的一句英文让小笨霖出了名.   因为一般打开行李箱都是说 open the trunk 但是老美也喜欢说成 pop the trunk.  Pop 是指某样东西突然跳起来的动作, 因为开行李箱时行李箱通常都是 "碰" 一下跳起来, 所以打开行李箱才会说成 pop the trunk.
 
2. Do you need a ride?  We can car pool.
你需不需要我载你啊? 我们可以共乘一辆车啊.


你要开车去载某人, 就是 give someone a ride.  这是很常用的说法. 另外关于 car pool, 指的就是二人以上共乘一辆车.   由于美国的交通阻塞问题也是十分严重, 所以有很多鼓励共乘的措施.  所以 Highway 上有所谓的 car pool lane, 就是共乘车辆才可以走的专用道,   而我们学校共乘车辆的停车费也可以减免.


注意一下 car pool 在这里可以当成动词或是名词, 如你说 We can car pool, 这是动词的用法, 或是你也可以说 I am in car pool with someone, 这是名词的用法.  二者都很常见.
 
3. I'll pick you up tomorrow.
我明天会去接你.


Pick up 这个字实在是很好用.  从以前介绍过的, 去拿作业叫 pick up the homework, 去摘水果也叫 pick up the fruit.  开车去接某人, 也叫 pick up.


接人叫 pick up, 那放某人放下来要怎么说呢? 就是 drop someone off.   例如你可以跟被你载的人说, Where do you like me to drop you off.   或是光说 drop 也成, 例如, You can drop me around the corner.
 
4. Come on, jump in. (hop 1 in)
快点上车.


一般我们认为上车叫 get on, 但是其实 get on 只用在大的巴士, 例如坐公车是 get on the bus 或是骑马你可以说 get on the horse. 但一般小汽车是不能用 get on the car.   只有在有往上爬的动作时才能用 get on.  那要用什么才对呢?   jump in 就是一个不错的字眼.  或是 hop in 也很常用. 有一次我同学开车来接我, 他就是说, Come on, jump in the car.


同样的, 下车也分二种, 如果是从大车上下来, 如巴士, 就像我们以前所学的用 get off.  但是从小轿车中出来就不叫 get off, 要讲 get out. 例如, Everybody gets out. 就是大家都下车吧.
 
5. There's something wrong with my car, I think we have a flat tire here.
我的车是怎么呢? 我想我的车爆胎了.


出了什么状况, 在口语中最常讲的就是, What's wrong? 或是 What's going on? 我在美国就有一次爆胎的经验, 害我这个新任的台湾同学会会长蹲在马路旁边换轮胎搞得满身大汗还被学弟看到, 实在是丢脸啊. 爆胎就叫 flat tire, 算是固定用法.
 
6. Can we take it to the workshop and ask them to fix it?
我们能不能拿去汽车保养场叫他把它补一补?


那次轮胎破了怀著惶恐的心情去汽车保养场补胎.   我真的是非常惶恐因为我不知道 "补胎" 这个英文要怎么说.  结果我当然就把它说成了 I have a hole on my tire, can you patch it? 嘿... 没想到那个老黑居然还听得懂. 不过后来我才知道原来补胎就是 fix the tire 就好了.


经验之谈, 十个人去补胎其中大概会有八个人他会告诉你这个胎不能补.   试想, 补一个胎 $8 换一个新的 $120, 我实在不相信这么小小的一个小洞会花去我 $120, 所以我还是坚持要补.  结果呢? 这个轮胎不是又跑了 5000 mi 了? 所以不要当冤大头啊! 当然啦~ 真的要换时还是得换的.
 
7. We have a dead battery now. I'd better put this car in service.
电池也没电了, 我想我该把我的车拿去保养了.


通常车子会发不动都是由于电池的关系.  而电池没电就叫 Dead battery. 通常遇到这种情况就只能推车或是从别台车接电过来.   只要车子能发动, 车子的发电机会自行把电池充电, 所以就没问题了.


Put something in service 也是个不错的用法, 指的是把某样东西送去保养或是修理.   像是有一次我坐一个同学的车, 他的车是十几年的老爷车, 但是冷气还很好. 我说, Why is it still working so well? 他就说 I put it in service.
 
8. I have a dead battery, can you jump my car?
我的车子电池没电了, 能不能接电给我?


Jump my car 跟 jump in the car 是完全不同的意思.  所谓 Jump my car 就是指你车子的电池没电了, 你可以拿一条接电线 (jumper) 从别人的车子接电过来.  相信会开车的人或多或少都有这种 jump my car 的经验吧! 尤其在军中, 能够自己发动的车子实在是没几台, 所以 jumper 就成了每台车必备的工具了.
 
9. My car won't start, I don't know why, it just won't crank up.
我的车就是发不动, 我不知道为什么, 它就是发不起来.


发动车子一般用 start 这个字眼, 但是有一个口语的讲法值得一学就是 crank up. 也是发动车子的意思.   为什么叫 crank up 呢? 因为很早以前的车子或飞机它们的引擎是没有起动装置的, 所以要发动引擎都要先用一个马达连接一个曲柄 (crank) 去发动引擎, 所以久而久之, 发动车子就变成了 crank up.
 
10. You can back your car now, my side is clear.
你现在可以倒车了, 我这边己净空了.


别人在倒车时, 我都习惯帮别人看看后面有没有车子.   以前我都会说, There is no car now. 听来是不是不太顺. 后来有一次听老美在指挥, 我才知到原来他们说成, My side is clear. 或是 you are safe now. 或是 all clear 都可以
 
11. There is one auto 2 part store around the spaghetti junction 3.
我知道在交流道那里有一家汽车修理店.


来美国自己开车才知道, 原来汽车修理店还分很多种. 卖汽车零件兼修理的叫 auto part store, 作钣金的叫 body shop. 还有专门换轮胎和换机油的店. 有时我就自己把它们总称 workshop. 


另外 Spaghetti junction 也是个很有意思的字.  Spaghetti 的原意是意大利面, 而 spaghetti junction 则是指二条高速公路交会的地方那些错综复杂的立体交流道.   我想是那些交流道看起来就像是面条一样看起来乱乱的, 故因而得名吧.
 


小笨霖 11/6/1999



n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
n.(=automobile)(口语)汽车
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站
  • There's a bridge at the junction of the two rivers.两河的汇合处有座桥。
  • You must give way when you come to this junction.你到了这个路口必须让路。
学英语单词
a forxa galicia
a niche in the temple of fame
abstinence of war
acme thread gauge
ad hockeries
air burst
alpi
amyl valerate
arm turn
b.n.f.jet test
Beatenberg
bobbin box
braver
bronze vessel
Cidocetine
clicking sound
cocked body
color coding
counter chaim
counter ring
cross-promotions
crystallization power
cylinder temperature
Delphinium cheilanthum
diabetes insipiduss
die entrance angle
dried full cream milk
drooker
electric pressure ga(u)ge
emergency trip header
encinal
equivalent principle
erament
exanthema leprosum
family amygdalaceaes
fed-ex
fedrilate
furacilin
Gama, I.
genus Paralithodes
gerald rudolph fords
gingivitis marginalis suppurative
glaucogenin
glavered
hack lever
hanwells
horizontal mixer
hydraudic chuck
imprison
inert diluent gas
infliction of body
kernel grammar
Laburnum alpinum
lamarckisms
larrousse
light casting
lycopodiaceae
magazine compact edition
Magnolia liliiflora
matrotroph
Medwin Pt.
metallurgy of ferrous metals
methyldihydromorphine
multiplex paralyses
Newcombe
Nuhaka
Palaecanthocephala
parameter tags
pendulum generator
percentage reduction of area
pitch selector
platynaspidius babai
premonitorily
pseudosematic color
Punnett square method
radix anterior nervorum spinalium
royl
sayall
shortest distance
Simkara
spearer
starch up
steam cured concrete
strollingly
sulfonated soybean oil
sympolar
tail-in
Taraxacum perplexans
tcheky
temperature indicator
the northwest
Timken Test
topological Abelian group
two-path circuit
unionization
untutoredly
vesicular exanthema of swine
water pheasant
wheat berries
wide angle aerial camera
wubbing
Zacharias