VOA慢速英语2017 美国命令各机构删除俄罗斯公司的安全产品
时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:2017年VOA慢速英语(九)月
US Orders Agencies to Remove Russian Company’s Security Products
The United States has barred federal agencies from using computer security products made by the company Kaspersky Lab.
美国已经禁止联邦机构使用卡巴斯基实验室制作的计算机安全产品。
Elaine Duke is the Acting 1 Secretary of the U.S. Department of Homeland Security. She announced the order Wednesday. Agencies will have 90 days to remove the computer software from their computer systems.
美国国土安全部代理部长伊莱恩·杜克(Elaine Duke)于周三宣布了这项命令。各个联邦机构还有90天时间将这类软件从他们的计算机中删除。
In a statement, the department said the action was taken because of “information security risks presented by the use of Kaspersky products on federal information systems."
美国国土安全部在一份声明中表示,采取这一行动是基于“使用卡巴斯基产品给联邦信息系统带来的信息安全风险。”
The statement added that U.S. officials were concerned about ties "between certain Kaspersky officials and Russian intelligence and other government agencies."
该声明还称,美国官员对“卡巴斯基某些官员同俄罗斯情报部门以及其它政府机构之间的关系”感到担忧。
It said the U.S. identified a risk that the Russian government might be able to use Kaspersky products to gain access to federal information systems. This risk “directly implicates 3 U.S. national security,” the statement said.
声明称,美国确定存在俄罗斯政府可能能够利用卡巴斯基产品进入联邦信息系统的风险,这种风险“直接涉及到美国国家安全。”
Kaspersky Lab makes computer programs that are designed to protect computers from attacks such as computer viruses. It also oversees 4 security for computer systems.
卡巴斯基实验室制作用于保护计算机免受病毒等攻击的计算机软件。它还监督计算机系统的安全性。
The international cybersecurity company has its headquarters in Moscow.
这家国际网络安全公司的总部设在莫斯科。
Robert Joyce is the cybersecurity coordinator 5 for the administration of U.S. President Donald Trump 6. He was asked if U.S. officials had identified clear evidence that Kaspersky Lab had provided intelligence to the Russian government. Joyce told a reporter from Reuters news agency that “as we evaluated the technology, we decided 7 it was a risk we couldn’t accept.”
罗伯特·乔伊斯(Robert Joyce)是川普政府的网络安全协调员。他被问到美国官员是否发现了卡巴斯基实验性曾向俄罗斯政府提供情报的明确证据。乔伊斯对路透社记者表示:“我们在评估这项技术时,认定它是一项我们无法接受的风险。”
In a statement, Kaspersky Lab rejected the accusations 8 as “false” and said it was disappointed with the decision. The company has repeatedly denied it has ties to any government and says it would not assist governments with cyber espionage 9 activities.
卡巴斯基实验室在一项声明中驳斥这些指控是“虚假的”并表示对该决定感到失望。该公司一再否认与任何政府存在关联,并表示不会协助政府进行网络间谍活动。
The statement said “no credible 10 evidence” has been shown to support the U.S. government’s conclusion. It blamed the criticism on misunderstandings about how Russian laws about information-sharing work.
该声明表示,“没有可信证据”可以支持美国政府的结论。它将这些批评归咎于对俄罗斯信息共享相关法律的误读。
Kaspersky Lab also said it was concerned that “a private company can be considered guilty until proven innocent, due to geopolitical issues.” The company added that it looks forward to working with the Department of Homeland Security to deal with the concerns.
卡巴斯基实验室还表示担心“私人公司可能由于地缘政治问题在被证明无辜前都被认定有罪。”该公司补充说,它期待与美国国土安全部合作来处理这些担忧。
The federal directive came hours after the top U.S. intelligence official warned that Russia has increased its cyber operations against the United States. Director of National Intelligence Dan Coats told a cybersecurity gathering 11 that Russia is “increasing cyber espionage operations and leaking data stolen from those operations.”
这一联邦指令的下达是在美国首席情报官员警告说俄罗斯加紧了对美国网络行动的数个小时之后。美国国家情报总监丹·科茨(Dan Coats)在网络安全会议上通报称,俄罗斯“正在加紧网络间谍行动并泄露从中窃取的信息。”
Coats said enemies of the U.S. can use the internet as a tool to amplify 12 and strengthen information by repeating messages many times. He said these efforts “seek to undermine our faith in our institutions or advance violence in the name of identity."
科茨表示,美国的敌人们可以利用互联网作为一种工具,通过多次重复各种信息来放大和强化信息。他说,这些措施“试图破坏我们对宪法的信仰,或是以身份认同的名义推动暴力。”
Top U.S. intelligence agencies said in a report in January Russia took part in an “influence campaign” in the U.S. in an effort to help then-candidate Donald Trump win the 2016 election. Russian President Vladimir Putin has repeatedly denied his government had any involvement in trying to influence the American election.
美国高级情报机构在今年1月份的一份报告中声称,俄罗斯参与了美国的一项“影响力运动”,目的是为了帮助当时的总统候选人川普赢得2016年大选。俄罗斯总统普京一再否认该国政府曾卷入影响美国大选的行动。
As president, Trump has repeatedly questioned the intelligence findings, suggesting at times it was unclear whether Russia was responsible.
作为总统,川普一再质疑这一情报调查结果,时常提出俄罗斯是否应该对此负责尚不清楚。
I’m Bryan Lynn.
Words in This Story
access – n. the opportunity to use or see something
implicate 2 – v. show that someone or something is involved in something (such as a crime)
cybersecurity – n. measures taken to protect computers from unauthorized attacks
evaluate – v. carefully consider or study the value or condition of something
espionage – n. activities carried out to find secrets from enemies or competitors
credible – adj. able to be trusted or believed
geopolitical – adj. relating to the political and geographic 13 parts of something
leak – v. give secret or unknown information to someone such as a newspaper reporter so it becomes known to the public
amplify – v. increase in strength
undermine – v. make something weaker or less effective
- Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
- During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
- He didn't find anything in the notebooks to implicate Stu.他在笔记本中没发现任何涉及斯图的东西。
- I do not want to implicate you in my problem of the job.我工作上的问题不想把你也牵扯进来。
- This confession implicates numerous officials in the bribery scandal. 这一供认会使许多官员牵连到受贿的丑事中。 来自辞典例句
- Did you tell him that the recording implicates President Logan in Palmer's assassination? 你有没有告诉他录音显示洛根总统跟帕尔默被杀有关? 来自电影对白
- She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
- The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
- The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
- How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
- He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
- The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
- Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
- The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
- Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
- He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
- He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
- The new manager wants to amplify the company.新经理想要扩大公司。
- Please amplify your remarks by giving us some examples.请举例详述你的话。
- The city's success owes much to its geographic position. 这座城市的成功很大程度上归功于它的地理位置。 来自《简明英汉词典》
- Environmental problems pay no heed to these geographic lines. 环境问题并不理会这些地理界限。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法