双语趣听精彩世界 第29期:为何你睡了8小时却只有4小时的效果
时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:双语趣听精彩世界
英语课
英国每日电讯:研究人员称,对于那些夜里不能睡安慰觉的人来说,比如说新妈妈们或者上夜班的护士,尽管他们每天的睡眠时间足够,但睡眠的效果相当于他们只睡了四个小时.
新妈妈的睡眠质量
The Telegraph: Being woken up regularly during the night can leave parents and on-call workers feeling as sleep deprived as if they had only four hours rest a night.
Researcher discovered that being pulled from a deep slumber 1 by a crying baby or a frantic 2 emergency call, causes the same confusion, depression and fatigue 3 as being severely 4 sleep-deprived.
It means that even when people get a total of seven hours sleep a night, being forced to wake up for regular 15 minute feeds, or consultations 5, will leave them feeling like they had just four hours rest.
n.睡眠,沉睡状态
- All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
- Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
- I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
- He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
n.疲劳,劳累
- The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
- I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
- He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
- He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
- Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
- Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
标签:
双语