时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:地道美语播客


英语课

   Francine: Do you know the word in Mcquish for “partnership”?


 
  Aziz: No, I don’t speak Mcquish. What are you doing?
 
  Francine: Jim gave me this letter and this document to translate into Mcquish because I speak a little of it, but even with a dictionary and thesaurus, it’s slow going.
 
  Aziz: Didn’t you tell Jim that?
 
  Francine: I did, but he still wants me to try because it’s so hard to find a Mcquish-English bilingual.
 
  Aziz: I’m not surprised. Other than you, I don’t know anyone who speaks Mcquish.
 
  Francine: Yeah, well, I’m doing my best to translate these documents idiomatically 1 because the literal translation won’t make any sense, but it’s a tough job. I simply don’t know enough business Mcquish to know the equivalent words and phrases.
 
  Aziz: Can’t you just paraphrase 2 and convey the general meaning by using a lot of loan words and cognates?
 
  Francine: I’m trying, but I don’t think it’s turning out the way it’s supposed to.
 
  Aziz: At least he didn’t ask you to interpret. You’d really be in the hot seat trying to interpret in a meeting or over the phone.
 
  Francine: Yeah, at least I was spared that experience, at least for now.
 
  Aziz: I wish I could help you, but the only language I speak, other than English, is gibberish!
 
  Script by Dr. Lucy Tse

adv.符合语言习惯地;使用惯用语句,惯用地
  • The ubiquitous mouse input device is not metaphoric of anything, but rather is learned idiomatically. 无所不在的鼠标输入设备没有任何隐喻;相反,是习惯用法的学习。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Idiomatically speaking, something can be both cool and hot and be equally desirable. 东西不管是凉的,还是热的,只要是令人满意的,我们都可以说“酷”。 来自About Face 3交互设计精髓
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
  • You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
  • Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
学英语单词
5S
abdala
abscisins
acid fumarole
adipyl chloride
atmokausis
audibility limits
Bable
belt lifter
beryllium oxychloride
blending mode
blockie
bounce off
Britsploitation
Capital Medical Institute
chlorovinylic glove
chumpier
Citlaltépetl, Vol.
coat rack
coefficient for orifice
concretion ary
connivance
controlability
Cragg
cultural evolution
cuschieris
Daishi Bank,Ltd.
defensores
demountable vacuum system
downhand electrode
entity concept
executive storage area
extra weft figuring
feingold
focussing
food conversion factor
forced-labor
grand tours
grounded ice
gustan
hallucinauts
Harpersville
have the liberty of
heart-leaved asters
hydrocools
infrared ray detector
initial infection
invariance thesis
irrigation management
Ixora subsessilis
Kanabec County
kangaroo jerboas
lafferty gage
leveling buble
measuring instrument with projective scale
mercury benzoate
moves ahead
multiparadigm
mycotic esophagitis
myrrhs
Newton's law of viscosity
notwithstanding clause
ocherest
One scabbed sheep infects the whole flock.
orbitopathies
ornstein and zernike theory
overtight
pasty-faceds
patronisation
piping flow sheet
polyaminopolycarboxylate
posses
power dispatching telephone
provisionings
quasistability
regular line speed
riston
robusta coffee
round mat
sarawakite
scope of bargaining
seatsman
secant coefficient
secondary cell wall
secondary refining
self-pulse modulation
service discharge
shells out
soft lead
sports cognition
steering instruction
style book
Tensopin
Tharrawaw
tiller-chain
tree milk
ulinastatin
uncountable set
uterine adenoma
Web guide
wide gauge
wyted